Душман. Илдус Маруфович Казанский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Илдус Маруфович Казанский
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2000
isbn: 978-5-5321-0749-6
Скачать книгу
Трудновато, конечно, им придётся с этим. Шутка ли сказать, с каменного века сразу перепрыгнуть в социализм? Это же надо такой скачок сделать. Мы вон сотни лет к этому шли. А они раз – и в дамках. А этот, в середине, с седой бородой, что восседает, как эмир бухарский, не то стул под ним, не то чурка. Видать, здесь вместо главного. Староста наверняка местный. О чём он, горемычный, спрашивает – всё равно же не понимаю. Может, ему на пальцах объяснить? С одной рукой, боюсь, не поймёт, а вторую не поднять, свисла и болтается, как обрубок.

      – Он тебя спрашивает, куда летел? – перевёл на ломаном русском появившийся рядом молодой афганец с редкой подрастающей бородой, чем-то смахивающей на козлиную.

      – В Кабул летел, – ответил ему старшина тоже под манер переводчика на ломанном русском.

      – Зачем?

      – С ранеными.

      – Ты мусульманин?

      – Истинный, так сказать, – шевеля разбитой губой, ответил старшина.

      Седой бородач от слов переводчика довольно закивал головой.

      «Хоть здесь подфартило, – подумал старшина, – обрезание не потребуется. А то выставят «конец» на чурбан и отрежут тесаком. Вот и вся хирургия.

      Ладно, если не будет гноить, а заживёт. Никто лечить не станет.

      Тьфу! Пронесло, прокатило. Лучше об этом не думать. Чего же они меж собой гундосят? И переводчик молчит. Приговор выносят?

      Может, как мусульманина собираются помиловать? Дождёшься от них.

      Они вон друг друга режут, несмотря на единую веру.

      – Ты командир? – продолжил допрос переводчик.

      – Какой же я командир! Я просто «кусок». Прапорщик, значит. Переделанный солдат, недоделанный офицер. Вот и всё.

      «Эх, знали бы вы, соколики, сколько я духов уложил! Наверное, прямо здесь живого разобрали по частям. Видно, слухи о моих подвигах до вас ещё не дошли».

      – Нам помогать будешь? – продолжил переводчик, переговорив со своими соратниками.

      – Но это смотря в чём, господин хороший. Варить я не умею. Стирать не перевариваю. Если вот только потомство разводить помочь. Воинов. Но заметьте, сердешный, кормёжка должна быть отменной. Иначе брак пойдёт.

      Не знаю, что понял и что перевёл переводчик, шмыгая носом, но старшина был собой доволен.

      – А ты смелый, – вновь продолжил переводчик, изучив взглядом старшину. – Наверное, не боишься смерти? Афганцев много убил?

      – Кто же их считал! У нас всё по команде, разве знаешь, что творишь? Встать! Бегом! Лежать! Огонь! Куда стрелял, в кого попал, и не видишь. Главное, прятаться, чтобы самого не зацепили.

      Опять загалдели меж собой, не могут решить, как поступить. Шибко, видать, я вам понравился. Ох, голова ещё вдобавок ноет, терпение аж кончается. Надо выдержать. Терпи, «кусок», генералом станешь. Гитлер вон когда-то тоже в ефрейторах ходил, а кем после стал? Душегубом! Но мне это не грозит. Я, может, одной ногой уже в могиле стою. Тут не до генеральства.

      – Муса дарить тебя жизнь, – заговорил переводчик возле ушей, показывая