Старинный обычай. Часть вторая. Игорь Сычев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Скачать книгу
очистил с десяток чесночин, закинул их себе в рот, и стал жевать. Затем выплюнул пахучую кашу изо рта и растёр по всему телу. Бертвальд и Редвульф последовали его примеру. Старший мальчик выдержал испытание достойно, у Редвульфа потекли из глаз слёзы, но в целом, всё обошлось. Однако радовались они рано.

      – А теперь сделайте тоже самое с жеребцами, – приказал Мерл.

      Редвульф хотел было сказать: «Пусть сами жуют!», но вспомнил о присяге и сдержался. Всё плохое когда – либо заканчивается, закончится и эта пытка.

      Пропитавшись чесночным запахом, они двинулись вслед за Мерлом вглубь леса, ведя коней на поводу. Луна и звёзды светили на небе, и разведчики удвоили осторожность. Через час пути впереди они услышали какой-то монотонный шум, и вскоре ребята догадались, что это шумит река. А ещё через полчаса саксы отчётливо различили человеческие голоса. Мерл остановился.

      – Впереди лагерь рыболовов. – шёпотом сказал он, – Редвульф остается здесь с лошадьми, мы с Бертвальдом ползём вперёд.

      Он протянул мальчику свой рог.

      – Увидишь или почуешь опасность, труби, садись на Кречета, и пытайся спастись. Мы будем действовать по обстоятельствам. Всё понятно?

      Мальчик кивнул, Мерл и Бертвальд нырнули в кусты, и стали неспешно пробираться к вражескому лагерю. Вскоре они уже смогли различать костры, и силуэты возле них. Мерл держал перед собой аркибалисту, Бертвальд сжимал кинжал.

      В лагере пока никто не спал. Люди сидели и ходили возле костров, занимаясь каждый своей работой. Шалаши рыболовов были сгруппированы в центре поляны, а костры были разложены вокруг лагеря. Некоторое время разведчики наблюдали за происходящим. Затем Мерл прижал палец к губам, и ткнул им в землю. Мол, молчи и будь здесь. Сакс жестом дал понять, что всё понял. Мерл отполз чуть в сторону и растворился во мраке. Пока его не было, внимание Бертвальда привлёк забитого вида белокурый парнишка, который сидел возле ближайшего к наблюдателю костра и потрошил рыбу. Видно, после её должны были коптить или вялить. Вот к нему подошел обнажённый до пояса мужчина, и что-то грубо сказал. Мальчик покорно кивнул, и продолжил работу. Рядом с Бертвальдом, как из воздуха, появился Мерл.

      – Можно шептаться. Ни одного часового в округе. Видно, уверены, что здесь им некого опасаться. Кого ты там увидел?

      Мерл заметил, как пристально смотрит Бертвальд в сторону лагеря.

      – Ты ведь прибыл сюда, этелинг, чтоб разузнать о планах врага? И намереваешься взять для этого кого-либо из них в плен?

      – Возможно, но не сейчас и не здесь. Это простолюдины.

      – А ты видишь белокурого мальчика прямо перед нами?

      – Тот, который чистит рыбу? Да, и что?

      – Я твёрдо уверен в том, что это мой соплеменник.

      Дальше сакс объяснил Мерлу свой план. В лагере уже всё затихло. Этот паренёк, наверняка раб, и, похоже, хозяин запретил ему ложиться спать, пока он не выпотрошит огромную груду свежей рыбы, лежащей возле него. Бертвальд подберется к нему и тихонько позовет.