– Идёт, – невозмутимо ответила она. – Расскажите мне о вашей девушке.
– Хлоя занимается изучением влияния наркотических веществ на сознание и, несмотря на свой молодой возраст, уже приобрела определённую известность… в узких научных кругах, – по интонации было слышно, что Том до безумия гордился успехами своей протеже. – Да, и конференция в Дэтт-сити, на которую она ехала, была связана с этой темой.
Поднявшись с дивана, Мёрдок сделала несколько шагов вперёд и назад, обдумывая услышанное.
– Единственный вопрос, который я вам задам, – детектив наконец остановилась напротив пожилого джентльмена, – есть ли у вас фотография девушки?
Несколько секунд он смотрел на неё, потом оглянулся на Мэтью и достал из кармана плаща нечто похожее на бумажник, выудив оттуда карточку.
– Вот, – сказал он, протянув её Эм.
Цветное изображение на тонком пластике показывало совсем ещё юную девушку с собранными в хвост русыми волосами. Её губы двигались, складываясь в беззвучное слово, а в глазах, спрятанных за прямоугольными стёклами очков, играли озорные искорки.
“Как маленькое кино”, – подумала Мёрдок, с интересом разглядывая динамичную фотографию. От её внимания не укрылось поразительное сходство.
– Кем вам приходится эта девушка? – обратилась она к Оллдсу.
– Она моя дочь, – помедлив, ответил он, – но мало кто знает об этом. Мы переехали в Центр пару лет назад, и все думают, что я… кхм… просто поддерживаю юное дарование. У нас не особенно приветствуют родственные связи, так что я бы хотел сохранить эту информацию в тайне и надеюсь на вашу профессиональную этику.
– Разумеется.
С немого позволения мистера Оллдса детектив спрятала карточку во внутренний карман пиджака и повернулась к Мэтту.
– Итак, господа, не будем терять времени. Пора посмотреть это ваше будущее, и в первую очередь мне хотелось бы увидеть место, где жила… – осеклась она и тут же добавила: – живёт мисс Фишер.
– Я уже был там, она… – начал было Том, но Мёрдок его перебила:
– Никто не расскажет так хорошо о человеке, как место, которое он считает своим домом, – улыбнулась Эм. – Мы можем отправляться в путь прямо сейчас, мне лишь нужно взять шляпу.
И ещё плащ, в кармане которого лежали заряженный револьвер, наручники и кое-какие мелочи, без которых ни один уважающий себя детектив не выходит из дома, но об этом джентльменам знать было необязательно.
– Да, конечно, детектив, – Мэтт поднялся со своего места, на мгновение встретившись с Мёрдок взглядом, – вы можете захватить с собой шляпу и… всё, что посчитаете необходимым для хода расследования.
Спутники вышли из дома, когда солнце окончательно спряталось за серой пеленой низко нависших облаков. Влажный воздух окружил их ореолом дурманящих запахов. В трущобах Лонгикона, которые Блэк считал своей родиной, даже постоянный дождь не мог смыть