Книга скорпиона. Майкл Уэнски. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Майкл Уэнски
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Ужасы и Мистика
Год издания: 1999
isbn:
Скачать книгу
мнение (СВОЁ! О, боги), одевается как романская матрона (это со своими-то манерами!) Он тратит время и деньги на поиск каких-то редких цветочных кустов для садика, потому что она любит «свежую красоту». Ещё она любит птиц, и он купил ей разноцветных голосистых пищалок, наполнивших дом шумом и помётом. Впрочем, у каждого есть свои странности. Пусть Маркус, презирающий народ йудеев, выполняет капризы этой варварки. Наваждение скоро спадёт, и Кровник возьмёт себе нормальную романскую жену.

      Хлойи тихо посмеивалась над попытками Вертумна свести их вместе. Они были слишком разные, да к тому же она его явно не интересовала. Вообще же, что его интересовало, Хлойи так и не смогла понять. Маркус казался ей очень странным человеком. Эта странность проявлялась во всём: в походке и движениях, то уверенных и надменных, то сумрачных и вялых, словно его мучила болезнь, в тех почти неуловимых моментах, когда в глазах Кровника мелькала какая-то пугающая пустота и тут же сменялась обычным насмешливо презрительным выражением. Даже волосы, густые и чёрные росли по-особенному, ровной шапочкой покрывая голову.

      Этим вечером Маркус снова был у них в гостях. Триклиниум47, не имевший одной стены, переходил во внутренний дворик-сад, и голоса вечерних птиц задумчиво журчали в воздухе. Ветерок теребил лепестки цветов, узорчатые тени веток трепетали на стенах. Кровник с отцом Хлойи полулежали на подушках, набитых пухом и ароматными травами и, потягивая подслащённое вино из чашек, расписанных картинами телесной любви, неспешно перекидывались загадочными и бессмысленными фразами, потом дружно хохотали, поняв всю нелепицу сказанного. Они были похожи на двух детей, играющих в своё удовольствие.

      – Хло-ойи. Поди-ка сюда, – Вертумн заметил гуляющую по саду дочь.

      Девушка быстро состроила недовольную гримаску и вошла под крышу.

      – Ты звал меня, отец? – сказала она, подчёркнуто не глядя на гостя. Захмелевший Маркус улыбался – игра ему явно нравилась.

      – Да, Хлойи, – нараспев сказал Вертумн. Это была его манера говорить, даже не говорить, а «пропевать слова». – Посиди с нами, дочь моя.

      Девушка с видимой неохотой опустилась на край дальнего от Маркуса ложа.

      – Я и мой гость, славный Маркус, – Вертумн картинно почтительно кивнул на Кровника – мы хотели бы, чтобы ты прочла нам что-нибудь из любимых тобою поэтов.

      Хлойи состроила страдальческую мину, и с видом легионера в самом начале перехода через пустыню начала декламировать на певучем греческом:

      …и песни ветвей, шелестевших когда-то,

      нам напевали печальные нимфы;

      и город героев из тиса и бронзы

      вставал, будто призрак; прощальное солнце…

      Девушка внезапно умолкла, забыв слова, и тут же Маркус продолжил:

      …вставшее рано, летело по небу;

      по листьям потерь шли наши ноги

      резвилась удача, но раненым зверем

      кричал за порогом непройденный путь.

      Маркус закончил и Вертумн тут же


<p>47</p>

Триклиний (лат. triclinium), столовая комната.