Моцарт в Праге. Том 2. Перевод Лидии Гончаровой. Карел Коваль. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Карел Коваль
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 0
isbn: 9785448589393
Скачать книгу
Ностицову театру. Сейчас театр безмятежно спит, но Моцарту вспомнилось то летнее напряжённое состояние, когда все ждали чудесного, блестящего «Дон Жуана».

      Попрощался, и опять защипало глаза. Опустил голову в букет анинковых роз:

      «Когда я снова увижу тебя, моя золотая Прага?»

      ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ. ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЬ

      эпиграф

      Чехи приняли решение заказать Моцарту

      коронационную оперу «La clemenza di Tito»

      ко дню коронации императора Леопольда королём Чехии.

      Глава 1. Моцарт снова приезжает в Прагу

      – 1 —

      Под ясным синим небом в сторону Праги по императорскому тракту мчатся кареты, ломовые извозчики, курьеры. Облака пыли опутали экипажи. В одной из карет расположилась троица, вся эта горячая суета никого из них не интересует. Двое спят, а третий с пером в руке насаживает нотки в лист бумаги, развёрнутый на коленях. Он бледен, под глазами тёмные полукружия.

      Букет роз лежит на коленях спящей дамы, рядом с ней молодой человек слегка похрапывает, рот полуоткрыт. От цветов иногда набегает волна сладкого запаха, побеждая дорожную пыль и немного освежая бледного мужчину. Окутанный пылью, с потусторонним горящим взглядом, он, казалось, витает в облаках.

      Вот он вдруг резко вернулся в действительность, руки ощупывают карманы длиннополого сюртука, шарят вокруг по сиденью, глаза ищут какую-то вещь. Этой вещью оказалась маленькая книжечка, она лежала у ног спящей дамы, прикрытая бутоном белой розы.

      Мужчина нагнулся, вытащил книжку из-под цветов, немного полистал её, нашёл то, что ему было нужно. Губы шевелятся, читая стихи, вот он тихонько запел, быстро отложил книжку, хватает перо, пишет. Приходится ждать, когда не так сильно трясёт карету, чтобы ноты попали в нужные места. Он делает это с виртуозностью опытного ездока, оседлавшего любимого коня. Перо бежит по бумаге, ноты всё прибывают и прибывают.

      Запела серебряная труба почтальона. Мужчина дописал музыкальную фразу и бросился к окошку.

      «Прага!» – воскликнул он с юношеским восторгом, и рукопись вместе с книжкой погрузилась в карман коричневого сюртука.

      Спящие раскрыли глаза, и теперь уже к ним относились его радостные возгласы:

      «Прага, моя милая Прага!». – Указывает через оконце на башни, торчащие из-за барочной ограды, похожие на острия рыцарских копий. – «Ну, Станци, пробуждайся, и ты, соня, давай, смотри во все глаза. Нам пора уже готовиться к таможенному досмотру. Ты слышишь меня или всё ещё спишь?»

      В каретной тесноте всё задвигалось и засуетилось. Экипаж замедлил ход, дудка почтальона озвучила предупреждение: вот мы уже здесь, перед воротами, готовьте паспорта для просмотра. Повезло. Таможенник, едва открыв дверцу, обрадовался:

      «О, пан Моцарт, вы снова к нам в Прагу, добро пожаловать!», – низко поклонился, приложив руку к груди, и на этом досмотр был окончен.

      Он пожелал пану Моцарту удачи в Праге:

      «И это само собой разумеется, ведь вся