The Bābur-nāma. Babur. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Babur
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Зарубежная классика
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
this very time Shaibāq Khān’s answer arrived; ‘I will come,’ he wrote. On hearing this, The Khāns were all upset; they could sit no longer before Andijān and rose from before it.

      The Younger Khān himself had a reputation for justice and orthodoxy, but his Mughūls, stationed, contrary to the expectations of the towns-people, in Aūsh, Marghīnān and other places, – places that had come in to me, – began to behave ill and oppressively. When The Khāns had broken up from before Andijān, the Aūshīs and Marghīnānīs, rising in tumult, seized the Mughūls in their forts, plundered and beat them, drove them out and pursued them.

      The Khāns did not cross the Khujand-water (for the Kīndīrlīk-pass) but left the country by way of Marghīnān and Kand-i-badām and crossed it at Khujand, Taṃbal pursuing them as far as Marghīnān. We had had much uncertainty; we had not had much confidence in their making any stand, yet for us to go away, without clear reason, and leave them, would not have looked well.

      (l. Bābur attempts to defend Akhsī.)

      Early one morning, when I was in the Hot-bath, Jahāngīr Mīrzā came into Akhsī, from Marghīnān, a fugitive from Taṃbal. We saw one another, Shaikh Bāyazīd also being present, agitated and afraid. The Mīrzā and Ibrāhīm Beg said, ‘Shaikh Bāyazīd must be made prisoner and we must get the citadel into our hands.’ In good sooth, the proposal was wise. Said I, ‘Promise has been made; how can we break it?’ Shaikh Bāyazīd went into the citadel. Men ought to have been posted on the bridge; not even there did we post any-one! These blunders were the fruit of inexperience. At the top of the morning came Taṃbal himself with 2 or 3000 men in mail, crossed the bridge and went into the citadel. To begin with I had had rather few men; when I first went into Akhsī some had been sent to other forts and some had been made commandants and summoners all round. Left with me in Akhsī may have been something over 100 men. We had got to horse with these and were posting braves at the top of one lane after another and making ready for the fight, when Shaikh Bāyazīd and Qaṃbar-‘alī (the Skinner), and Muḥammad-dost648 came gallopping from Taṃbal with talk of peace.

      After posting those told off for the fight, each in his appointed place, I dismounted at my father’s tomb for a conference, in which I invited Jahāngīr Mīrzā to join. Muḥammad-dost went back to Taṃbal but Qaṃbar-‘alī and Shaikh Bāyazīd were present. We sat in the south porch of the tomb and were in consultation when the Mīrzā, who must have settled beforehand with Ibrāhīm Chāpūk to lay hands on those other two, said in my ear, ‘They must be made prisoner.’ Said I, ‘Don’t hurry! matters are past making prisoners. See here! with terms made, the affair might be coaxed into something. For why? Not only are they many and we few, but they with their strength are in the citadel, we with our weakness, in the outer fort.’ Shaikh Bāyazīd and Qaṃbar-‘alī both being present, Jahāngīr Mīrzā looked at Ibrāhīm Beg and made him a sign to refrain. Whether he misunderstood to the contrary or whether he pretended to misunderstand, is not known; suddenly he did the ill-deed of seizing Shaikh Bāyazīd. Braves closing in from all sides, flung those two to the ground. Through this the affair was taken past adjustment; we gave them into charge and got to horse for the coming fight.

      One side of the town was put into Jahāngīr Mīrzā’s charge; as his men were few, I told off some of mine to reinforce him. I went first to his side and posted men for the fight, then to other parts of the town. There is a somewhat level, open space in the middle of Akhsī; I had posted a party of braves there and gone on when a large body of the enemy, mounted and on foot, bore down upon them, drove them from their post and forced them into a narrow lane. Just then I came up (the lane), gallopped my horse at them, and scattered them in flight. While I was thus driving them out from the lane into the flat, and had got my sword to work, they shot my horse in the leg; it stumbled and threw me there amongst them. I got up quickly and shot one arrow off. My squire, Kahil (lazy) had a weakly pony; he got off and led it to me. Mounting this, I started for another lane-head. Sl. Muḥ. Wais noticed the weakness of my mount, dismounted and led me his own. I mounted that horse. Just then, Qāsim Beg’s son, Qaṃbar-‘alī came, wounded, from Jahāngīr Mīrzā and said the Mīrzā had been attacked some time before, driven off in panic, and had gone right away. We were thunderstruck! At the same moment arrived Sayyid Qāsim, the commandant of Pāp! His was a most unseasonable visit, since at such a crisis it was well to have such a strong fort in our hands. Said I to Ibrāhīm Beg, ‘What’s to be done now?’ He was slightly wounded; whether because of this or because of stupefaction, he could give no useful answer. My idea was to get across the bridge, destroy it and make for Andijān. Bābā Sher-zād did very well here. ‘We will storm out at the gate and get away at once,’ he said. At his word, we set off for the Gate. Khwāja Mīr Mīrān also spoke boldly at that crisis. In one of the lanes, Sayyid Qāsim and Nāṣir’s Dost chopped away at Bāqī Khīz,649 I being in front with Ibrāhīm Beg and Mīrzā Qulī Kūkūldāsh.

      As we came opposite the Gate, we saw Shaikh Bāyazīd, wearing his pull-over shirt650 above his vest, coming in with three or four horsemen. He must have been put into the charge of Jahāngīr’s men in the morning when, against my will, he was made prisoner, and they must have carried him off when they got away. They had thought it would be well to kill him; they set him free alive. He had been released just when I chanced upon him in the Gate. I drew and shot off the arrow on my thumb; it grazed his neck, a good shot! He came confusedly in at the Gate, turned to the right and fled down a lane. We followed him instantly. Mīrzā Qulī Kūkūldāsh got at one man with his rugged-mace and went on. Another man took aim at Ibrāhīm Beg, but when the Beg shouted ‘Hāī! Hāī!’ let him pass and shot me in the arm-pit, from as near as a man on guard at a Gate. Two plates of my Qālmāq mail were cut; he took to flight and I shot after him. Next I shot at a man running away along the ramparts, adjusting for his cap against the battlements; he left his cap nailed on the wall and went off, gathering his turban-sash together in his hand. Then again, – a man was in flight alongside me in the lane down which Shaikh Bāyazīd had gone. I pricked the back of his head with my sword; he bent over from his horse till he leaned against the wall of the lane, but he kept his seat and with some trouble, made good his flight. When we had driven all the enemy’s men from the Gate, we took possession of it but the affair was past discussion because they, in the citadel, were 2000 or 3000, we, in the outer fort, 100 or 200. Moreover they had chased off Jahāngīr Mīrzā, as long before as it takes milk to boil, and with him had gone half my men. This notwithstanding, we sent a man, while we were in the Gate, to say to him, ‘If you are near at hand, come, let us attack again.’ But the matter had gone past that! Ibrāhīm Beg, either because his horse was really weak or because of his wound, said, ‘My horse is done.’ On this, Sulaimān, one of Muḥ. ‘Alī’s Mubashir’s servants, did a plucky thing, for with matters as they were and none constraining him, while we were waiting in the Gate, he dismounted and gave his horse to Ibrāhīm Beg. Kīchīk (little) ‘Alī, now the Governor of Koel,651 also shewed courage while we were in the Gate; he was a retainer of Sl. Muḥ. Wais and twice did well, here and in Aūsh. We delayed in the Gate till those sent to Jahāngīr Mīrzā came back and said he had gone off long before. It was too late to stay there; off we flung; it was ill-judged to have stayed as long as we did. Twenty or thirty men were with me. Just as we hustled out of the Gate, a number of armed men652 came right down upon us, reaching the town-side of the drawbridge just as we had crossed. Banda-‘alī, the maternal grandfather of Qāsim Beg’s son, Ḥamza, called out to Ibrāhīm Beg, ‘You are always boasting of your zeal! Let’s take to our swords!’ ‘What hinders? Come along!’ said Ibrāhīm Beg, from beside me. The senseless fellows were for displaying their zeal at a time of such disaster! Ill-timed zeal! That was no time to make stand or delay! We went off quickly, the enemy following and unhorsing our men.

      (m. Bābur a fugitive before Taṃbal’s men.)

      When we were passing Meadow-dome (Guṃbaz-i-chaman), two miles out of Akhsī, Ibrāhīm Beg called out to me. Looking back, I saw a page of


<p>648</p>

‘Alī-dost’s son (f. 79b).

<p>649</p>

The sobriquet Khīz may mean Leaper, or Impetuous.

<p>650</p>

kūīlāk, syn. kūnglāk, a shirt not opening at the breast. It will have been a short garment since the under-vest was visible.

<p>651</p>

i. e. when Bābur was writing in Hindūstān. Exactly at what date he made this entry is not sure. ‘Alī was in Koel in 933 AH. (f. 315) and then taken prisoner, but Bābur does not say he was killed, – as he well might say of a marked man, and, as the captor was himself taken shortly after, ‘Alī may have been released, and may have been in Koel again. So that the statement ‘now in Koel’ may refer to a time later than his capture. The interest of the point is in its relation to the date of composition of the Bābur-nāma.

No record of ‘Alī’s bravery in Aūsh has been preserved. The reference here made to it may indicate something attempted in 908 AH. after Bābur’s adventure in Karnān (f. 118b) or in 909 AH. from Sūkh. Cf. Translator’s note f. 118b.

<p>652</p>

aūpchīnlīk. Vambéry, gepanzert; Shaw, four horse-shoes and their nails; Steingass, aūpcha-khāna, a guard-house.