Истории для девочек (сборник). Лидия Алексеевна Чарская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лидия Алексеевна Чарская
Издательство: АСТ
Серия: Лучшее детское чтение
Жанр произведения: Детская проза
Год издания: 1901
isbn: 978-5-17-095943-3
Скачать книгу
заскакали с диким гиканьем всадники, джигитуя всю дорогу от аула до поместья наиба. Вот еще раз арба мелькнула своим белым полотняным верхом и исчезла за горным утесом…

      Мы вернулись в саклю. Пустой и неуютной показалась мне она по отъезде Бэллы.

      – Да… да… – поймав мой тоскующий взор, произнес загрустивший, как-то разом осунувшийся дедушка, – двенадцати лет не минуло, как одна дочь упорхнула, а теперь опять другая… Обе важные, обе княгини, обе в золоте и довольстве… А что толку? Что мне осталось?

      – Я тебе осталась, дедушка Магомет. Я, твоя Нина, осталась тебе! – пылко вырвалось у меня, и я обвила сильную шею старика моими слабыми детскими руками.

      Он заглянул мне в глаза внимательным взглядом. Должно быть, много любви и беззаветной ласки отразилось в них, если вдруг теплый луч скользнул по его лицу, и он, положив мне на лоб свою руку, прошептал умиленно:

      – Спасибо тебе, малютка. Храни тебя Аллах за это, белая птичка из садов рая!

      Глава VI

      У княгини. Хвастунишка. Паж и королева. Ночные страхи

      Гнездышко опустело… Выпорхнула пташка. Смолкли веселые песни в сакле Хаджи-Магомета, не слышно в ней больше веселого смеха Бэллы…

      Мы с Юлико и Анной навестили на другой день молодую княгиню в ее поместье. Настоящим земным раем показался нам уголок, где поселилась Бэлла. Поместье Израила и его отца лежало в чудесной лесистой долине, между двумя высокими склонами гор. Весь сад около дома был полон душистых азалий; кругом тянулись пастбища, где паслись стада овец и табун лучших горных лошадей.

      Новая родня Бэллы жила отдельно, в большом доме, в версте от сакли Израила.

      Мы застали Бэллу за рассматриванием подарков, присланных ей моим отцом. Она была в расшитом серебром бешмете, с массою новых украшений и ожерелий на шее. Ее юный муж сидел подле и тоже весело смеялся.

      – Смотри, они точно дети! – шепнула я Юлико с важностью взрослой, чем несказанно насмешила молодую.

      – Здравствуй, джаным, здравствуй, княжич! – вскрикнула она, целуя нас.

      Через пять минут она уже сорвалась с персидской тахты и с визгом гналась за мной по долине, начинавшейся за садом. Израил, забыв свое княжеское достоинство, также следовал за нами. И Бэлла, и Израил походили на детей больше, нежели одиннадцатилетний Юлико, ушедший весь в скучное созерцание нашей забавы.

      Перед моим отъездом Бэлла неожиданно стала серьезной.

      – Скажи отцу, – произнесла она, и глаза ее в эту минуту были торжественны и горды, – что я и мой господин, – тут она метнула взором в сторону Израила, столь же похожего на господина, сколько Юлико на горного оленя, – что мой господин ждет его к себе. Скажи ему еще, что Бэлла… счастлива!

      – Прощайте, княгиня! – неожиданно расшаркался перед нею Юлико с важностью маленького маркиза.

      Она не поняла сначала, потом так и прыснула со смеху и, обхватив его за курчавую голову, вьюном закружилась по сакле.

      – Однако княгине Бэлле не мешает