Королевство шипов и роз. Сара Дж. Маас. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сара Дж. Маас
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Lady Fantasy
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2015
isbn: 978-5-389-12361-8
Скачать книгу
чистые». Какой дурацкий комплимент. Но если Тамлин сохранил мне жизнь и позвал жить в свой дом, значит он… не может быть законченным злодеем. Возможно, он пытался сгладить жуткое начало нашего знакомства. Я допускала вероятность – всего лишь вероятность, что мне удастся его убедить и он поищет лазейки, позволяющие обойти Соглашение. Я не представляла, как он это сделает. Возможно, с помощью магии. Или с чьей-то помощью…

      Мысли цеплялись одна за другую. Я пыталась выбраться из их чащи и думать связно, но тут дверной замок щелкнул и…

      Раздался пронзительный визг, затем глухой стук. Я вскочила как ужаленная. На полу живой горой высилась Асилла. Веревок у меня в комнате не было – сгодился и шелковый шнур, окаймляющий низ занавесок. Оторвав его от ткани, я соединила несколько кусков и натянула. Мало ли кому вздумается ночью подкрасться ко мне. Я могла бы соорудить целый силок, но для него требовались настоящие веревки. К тому же мне ужасно хотелось спать.

      – Прошу прощения, прошу прощения, – бормотала я, выпрыгивая из кровати.

      Но Асилла уже поднялась и шумно отряхивала свой фартук, поглядывая на мою «заградительную линию».

      – Что за Котел бездонный! – воскликнула служанка.

      Фэйских ругательств я не знала.

      – Я не думала, что ко мне так рано зайдут. Я бы потом сняла.

      Асилла смерила меня взглядом:

      – Неужели жалкий кусок веревки помешает мне переломать твои кости?

      У меня внутри все похолодело.

      – Или ты считаешь, что могла бы справиться с кем-то из нас?

      Если бы не презрительная усмешка, я бы и дальше продолжала бормотать извинения. Но теперь мне расхотелось извиняться. Я встала, скрестив руки, и сказала:

      – Я не ловушку ставила. Это что-то вроде сигнального колокольчика, чтобы успеть убежать.

      Она была готова плюнуть мне в лицо. Потом острые карие глазки Асиллы сощурились.

      – Глупая ты девка. Тебе от нас не убежать.

      – Я поняла, – вздохнула я. Мое сердце перестало колотиться. – Но смерть хотя бы не застигла меня врасплох.

      Асилла засмеялась. Смех у нее был грубым и напоминал собачий лай.

      – Тебя наш хозяин привез сюда жить, а не помирать. Нам сказано тебя пальцем не трогать. Мы повинуемся.

      Она подошла к окнам, взглянула на искромсанные занавески и покачала головой:

      – И зачем было такую красоту гробить?

      Только сейчас я заметила, как варварски обошлась с занавесками. Окаймление оторвано, что называется, «с мясом». Красивые занавески превратились в жалкие лоскуты. Честное слово, я не хотела «гробить красоту». Сейчас я была похожа на напроказившую девчонку, которой не столько стыдно, сколько смешно. Естественно, я попыталась спрятать улыбку.

      Асилла содрала остатки занавесок. В окна смотрело темно-синее небо с оранжевыми и малиновыми полосами рассвета.

      – Ты прости меня, – сказала я служанке.

      Асилла щелкнула языком:

      – Вижу, ты готова драться