Из тины мыслей (Истины мыслей). Тропы, неологизмы, перифразы, приколы, шутки, эпиграммы, анекдоты, афоризмы, каламбуры, максимы. Борис Хайкин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Борис Хайкин
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785448315466
Скачать книгу
этаж.

      Отвёртка – красивый жест.

      Сон-трава – марихуана.

      Статс-дама – классный руководитель.

      Сутенёр – перевозчик.

      Тельняшка – наколки на теле.

      Три ада – светопреставление.

      Туше – сожжённый лес.

      Цигарка – электрическая сигарета.

      Экслибрис – раритет.

      Экспорт – бывший порт.

      Пилигрим – артист бродячего цирка.

      Плоть – сила духа.

      Праязык – раннедревнееврейский язык.

      Прообраз – оригинал текста.

      Пуансон – шансонье.

      Пуанты – обувь фрика с высокой подметкой.

      Пузадый – мужчина с широким задом.

      Пушбол – жонглирование легкими предметами.

      Пушонка – женщина подшофе.

      Раешник – вечеринка со стриптизом.

      Развод – мошенничество.

      Распашонка – женская блузка «секси» с опущенным рукавом и воротом, открывающим грудь.

      Расстрига – мужчина, бритый наголо.

      Реверанс – расшаркивание.

      Резюме – объяснительная записка.

      Краткость – мат таланта.

      Медиум – подхалим.

      Миксер – теория « плавильного котла» в Израиле, слияние культур выходцев из разных стран.

      Мирра – переговоры Израиля с Палестиной.

      Коно – пли – гашиш на экспорт.

      Отребье – наставления ребе.

      Отродье – секта верующих евреев, не признающих государство Израиль.

      Пальмира – Восточная Пальмира – восточный (арабский) Иерусалим.

      Перифраза – оперённая фраза, описательная передача смысла другого выражения.

      Гимнастика – создание гимна.

      Пеан – патетическая поэзия.

      Пень ЮАР – саженец, завезенный из ЮАР.

      Перси – экс поэт.

      Гримаса – выражение лица артиста после наложения грима.

      Карт-бланш – краплёные карты.

      Квазиморда – лицо в гриме.

      Кегель банк – банк, берущий «откаты».

      Клизма – выговор, занесенный в личное тело.

      Комолый – муж, которому жена решила наставить «рога».

      Коньяк – помесь коня и яка.

      Косинус – косоглазие.

      Крамбамбули – самогон бабули с перцем и карбидом.

      Крем-брюле – пивная пена.

      Крещендо – «крещенские» моросящие дожди в Израиле.

      Крупье – град в разгар лета.

      Крынка – тропинка к рынку.

      Кураре – тещин язык.

      Куркуль – мешок с курами.

      Лендлорд – Иван-дурак на печи.

      Он оставлял следы пародий

      Там, где прошла его нога.

      Не каждый пародист породист,

      Что судит выше сапога.

      Наш ТАНАХ дорогу строил, а КОРАН ее топтал.

      Логарифм – глагольная рифма.

      Лопари – обжоры.

      Лорд-мэр – мэр с пейсами.

      Луна-рыба – мохнатая мочалка.

      Манометр – метровый торт из манны небесной.

      Дуумвират – враньё после долгих раздумий.

      Жар-птица – птица на вертеле.

      Жён-премьер –