Так с миру по нитке у нас родилась идея вечеров для молодоженов. И после проведения первого такого вечера начальник училища приказал сделать их регулярными.
Проблема заключалась в том, что каждый курс мог провести в гарнизонном офицерском клубе нашего училища не более одного вечера в месяц. И если мы проводили вечер для молодоженов, то неженатые курсанты оставались на целый месяц без танцевального мероприятия. А значит, без дополнительной возможности познакомиться со своими потенциальными будущими женами. Поэтому нам пришлось чередовать: на два-три обычных танцевальных вечера мы проводили один вечер для молодоженов.
Эта идея с вечерами для молодоженов и школой молодых офицерских жен, с выступлениями родителей, бабушек и дедушек наших курсантов с полезными советами, думается, была нужной и важной для каждого из нас.
После окончания парадной подготовки и парада на Красной площади меня направили в издательство «Известия» для работы с архивными документами. На их основе планировалось подготовить статьи о неизвестных страницах Великой Отечественной войны, которые должны были выйти накануне 40-летия Победы. Моя идея использовать в работе не только наши архивные документы, но и немецкие, чтобы дать развернутую картину описываемых событий, показалась руководителю нашей группы, маршалу авиации Сергею Игнатьевичу Руденко, довольно занимательной. Работа наша немного усложнилась, но результаты ее оказались действительно интересными.
Вскоре Сергей Игнатьевич познакомил меня с известным советским писателем и военным разведчиком Александром Александровичем Щелоковым, работавшим в Афганистане еще до ввода наших войск. По рекомендации Сан Саныча за полгода до выпуска из училища меня начали готовить к командировке в Афганистан. Так я попал в военную разведку.
Самым интересным в моей подготовке было изучение фарси, одного из государственных языков Афганистана. Для этого использовался игровой принцип вытеснения: когда ты узнавал новое слово на фарси, то переставал использовать это слово на русском языке. И если тебе было что-то нужно, ты мог это попросить, но только на фарси. Такая методика позволяла довольно быстро наполнить свой словарный запас самыми нужными и востребованными в быту словами. Но кое-что приходилось и зубрить.
Позднее в Афганистане многие из нас будут удивляться тому, что афганские мальчишки свободно говорят на русском языке, хотя даже в школе не учились. На самом деле они не знали даже таких элементарных русских слов, как «синхрофазотрон» и «триангуляция», но зато хорошо владели числительными (до десяти включительно, несколькими двузначными и трехзначными числами), фразами «чего хочешь?», «чего надо?» и парой не совсем литературных словосочетаний, которым их научили наши