Маленькие мужчины. Луиза Мэй Олкотт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Луиза Мэй Олкотт
Издательство: Эксмо
Серия: Яркие страницы
Жанр произведения:
Год издания: 1871
isbn: 978-5-04-212915-5
Скачать книгу
мистер Баэр в приятной старомодной манере, – жил-был великий и мудрый садовник, у которого был самый большой сад на свете. Это было чудесное и прелестное место, и он ухаживал за ним с величайшим мастерством и заботой, выращивая всевозможные превосходные и полезные растения. Но даже в этом прекрасном саду прорастали сорняки; почва часто оказывалась неподходящей, и посеянные в неё хорошие семена не всходили. У садовника было много помощников, которые работали вместе с ним. Некоторые исполняли свой долг и получали щедрое жалованье, которое он им платил; а другие пренебрегали своими обязанностями и запускали сад, что очень его огорчало. Но старик был очень терпелив – тысячи и тысячи лет он работал и ждал своего великого урожая.

      – Наверное, он был очень старым, – сказал Деми, который неотрывно смотрел в лицо дяде Фрицу, словно ловя каждое слово.

      – Тише, Деми, это же сказка, – прошептала Дейзи.

      – Нет, я думаю, что это арригория, – сказал Деми.

      – Что такое арригория? – воскликнул Томми, который от природы обладал пытливым умом.

      – Объясни ему, Деми, если сможешь, и не употребляй слов, если ты не совсем уверен, что понимаешь их значение, – сказал мистер Баэр.

      – Я знаю, мне дедушка рассказывал! Басня – это арригория; это история, у которой есть глубокий смысл. Моя «История без конца»[11] – одна из таких арригорий, потому что ребёнок в ней – это душа, правда, тётушка? – воскликнул Деми, стремясь доказать свою правоту.

      – Всё правильно, дорогой, и я абсолютно не сомневаюсь: то, что рассказывает дядя, – тоже аллегория; так что послушай и попробуй понять, какой у этого смысл, – ответила миссис Джо, которая всегда принимала участие во всём происходящем и наслаждалась этим не меньше любого присутствующего мальчика. Деми взял себя в руки, и мистер Баэр продолжил рассказывать – на прекрасном английском, потому что за последние пять лет он стал говорить гораздо лучше, и утверждал, что в этом ему помогли мальчики.

      – Этот великий садовник отдал дюжину или около того маленьких участков одному из своих слуг и велел ему старательно их возделывать и попытаться что-нибудь на них вырастить. Слуга не был ни богатым, ни мудрым, ни особенно хорошим, но он хотел помочь, потому что садовник относился к нему очень по-доброму. Поэтому он с радостью принял небольшие грядки и взялся за работу. Грядки обладали самой разной формой и отличались по размеру, на некоторых почва была очень хорошей, на других – довольно каменистой, но за всеми нужно было усердно ухаживать, потому что на плодородной почве быстро вырастали сорняки, а на плохой присутствовало много камней.

      – Что же там было, кроме сорняков и камней? – спросил Нэт; его так заинтересовал рассказ, что он забыл о своей застенчивости и заговорил при всех.

      – Цветы, – сказал мистер Баэр и ласково посмотрел на него. – Даже на самой запущенной маленькой


<p>11</p>

Скорее всего, имеется в виду «История без конца» немецкого философа Фридриха Вильгельма Карове. Первая публикация в 1833 г. (прим. ред.).