Си Цзиньпин: классические сюжеты и цитаты. Том 1. Comment Department of People's Daily. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Comment Department of People's Daily
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
переворачивать эти отношения. Если [чиновники] не относятся к народным массам как к своим «хозяевам» и не желают быть их преданными «слугами», то [они] не достойны быть руководящими кадрами. Если [они] на словах желают быть слугами народа, а в душе – хозяевами народа, завидуют чувству тех, кто «ставит себя высоко» (т. е. полностью отрывается от масс), даже во вред интересам народа заменяют «отношения между рыбой и водой» (т. е. тесную связь между кадрами и массами) на «отношения между маслом и водой» (т. е. полный отрыв кадров от масс), превращают гармонию в отношениях между чиновниками и народом в противоположность и конфликт, то это будет самое серьёзное нарушение принципов морали чиновника, так как «нет поступков подлее, чем вредить народу».

      Чтобы воспитать в себе мораль чиновника, руководящие кадры должны устранять идею «приоритета власти», отказываться от феодальных бюрократических «барских замашек», неизменно задаваться главной целью нашей партии и руководствоваться её массовой линией, поддерживать кровную связь с народными массами, отдавать свой ум, все силы и сердце народу, ставить решение проблем жизни народа на первое место среди всех дел, всей душой и всеми силами помогать народу советом, искать выход из сложившихся ситуаций, приносить людям пользу.

      ОРИГИНАЛ

      Шу Сян2 спросил Янь-цзы3:

      一 Какие нравственные качества являются высокими? Какие поступки- -благородными?

      [Янь-цзы] ответил:

      一 Нет нравственных качеств любви к народу; нет поступков благороднее, чем радовать народ.

      И [Шу Сян] спросил:

      一 Какие нравственные качества являются низкими? Какие поступки выше – подлыми?

      [Янь-цзы] ответил:

      一 Нет нравственных качеств ниже жестокости к народу; нет поступ ков подлее, чем вредить народу.

      Летопись Учителя Яня (Янь-цзы чунъцю), основная часть трактата (Нэйпянъ); Скромный запрос мнения своих подданных (Вэнъся).

      (Конец Периода Чжаньго4 или начало династии Цинь5)

      КОММЕНТАРИИ

      Трактат «Янь-цзы чуньцю» был составлен потомками, опираясь на собранные ими источники, высказывания и поступки Янь-цзы. Относительно вышестоящего высказывания крупный китайский каноновед Лю Шипэй6, живший в период новой истории Китая, при дополнении и исправлении комментария к нему отмечает: «В данном абзаце четыре раза вместо иероглифа Ш ошибочно пишется иероглиф 意,потому что в качестве правильного написания иероглифа 德 выступает иероглиф 惪, который по начертанию сходен с иероглифом 意. Следовательно, фраза 意孰为高 должна быть 德孰为高, по аналогии, 意莫高于爱民 – 德莫高于爱民, 意孰为下 – 德孰为下, 意莫下于刻民 – 德 莫下于刻民》. Смысл этого высказывания можно объяснить следующим образом: Шу Сян обратился к Янь-цзы с вопросами: «Какие нравственные качества являются благородными? Какие поступки – добрыми?», на них Янь-цзы дал ответ: «Нет нравственных качеств


<p>2</p>

Шу Сян 叔向 (?-528 гг. до н. э.), т. е. Яншэ ��羊舌胖, крупный политический деятель царства Цзинь периода Чуньцю (т. е. периода Вёсны и Осени, 770-476 гг. до н. э.).– Прим, переводчика.

<p>3</p>

Янь-цзы 晏子 (578-500 гг. до н. э.,) т. е. Янь Ин 晏�, второе имя – Чжун, родом из района Ивэй (ныне г. Гаоми провинции Шаньдун), знаменитый учёный, дипломат, мыслитель царства Ци периода Чуньцю (т. е. периода Вёсны и Осени, 770-476 гг. до н. э.).– Прим, переводчика.

<p>4</p>

Период Чжаньго, т. е. период Воюющих царств (476-221 гг. до н. э.). – Прим, переводчика.

<p>5</p>

Династия Цинь – название китайской династии, годы правления которой 221-206 гг. до н. э.– Прим, переводчика.

<p>6</p>

Лю Шипэй 刘师培 (1884-1919 гг.), второе имя – Шэньшу, родом из г. Ичжэн провинции Цзянсу, знаменитый китайским каноновед, историк-конфуцианец, философ, публицист. – Прим, переводчика.