Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник). Рекс Стаут. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рекс Стаут
Издательство:
Серия: Великие сыщики. Ниро Вульф
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1935
isbn: 978-617-7030-44-6
Скачать книгу
мистер Кэбот, действительно не напуганы, то не о чем и дискутировать, вы можете идти домой. – Вульф медленно оглядел одиннадцать лиц. – Видите ли, джентльмены, я пригласил вас сюда только после того, как сделал ряд предположений. И если хотя бы одно из них ошибочно, наша встреча является потерей времени, как вашего, так и моего.

      Предположение первое: все вы убеждены, что мистер Чапин убил двоих, а может быть и троих, ваших друзей. Второе: вы опасаетесь, что если не будет что-то предпринято, то он на этом не остановится. Третье: я в состоянии избавить вас от ваших страхов. Четвертое: вы заплатите мне за мои услуги, и заплатите хорошо. Итак?

      Они переглянулись.

      Майкл Эйерс начал было подниматься со своего места, но Фарелл посадил его обратно.

      Бретт пробормотал достаточно громко, чтобы его услышал Вульф:

      – Резонно.

      Заговорил Кэбот:

      – Мы убеждены, что Поль Чапин опасный враг общества. А насчет ваших способностей…

      Вульф погрозил ему пальцем.

      – Мистер Кэбот, если вам доставляет удовольствие притворяться, будто вы явились сюда защищать общество, я не стану с вами спорить, мне это безразлично. Вопрос в том, во сколько вы все это оцениваете?

      Майкл Эйерс внезапно испугал нас криком:

      – Хитрый старый Ник!

      И тут же добавил фальцетом:

      – Никки, милый…

      Фарелл стукнул его под ребро, а кто-то заворчал:

      – Заткните ему рот.

      Взгляды двух или трех присутствующих в направлении Кэбота показывали, что Вульф был прав: единственный выход из положения – это припереть Чапина к стене.

      Раздался новый голос, ровный и бесстрастный:

      – Какая разница, напуганы мы или нет?

      Это был Кайрон – издатель журнала.

      – Допустим, что я скажу «да». Боюсь, что от этого ничего не изменится… Мне думается, куда важнее выяснить, что предлагает предпринять в этом отношении мистер Вульф. Ну, и договориться о гонораре.

      – Договориться? Кой черт!

      Майкл Эйерс вскочил так стремительно, что Фарелл не успел его схватить, и он направился к столику в нише. На полдороге он повернулся и крикнул:

      – Чертовы бахвалы! Мы в панике, мы вздрагиваем от любого шума, мы оглядываемся через плечо, у нас вещи валятся из рук. Вы чертовски хорошо знаете, что так оно и есть. Кто из вас вчера ночью не лежал без сна и не гадал о том, как Чапин добрался до Энди и что он с ним сделал. Вы ведь слышали о нашей маленькой организации, Вульф, старый факир? Лига искупления! Скоро мы ее переименуем в Клуб трусов или в Лигу малодушных.

      Он наполнил свой стакан и поднял его. Я не стал говорить ему, что он налил себе херес.

      – Господа! За Лигу малодушных!

      Он выпил свой стакан одним героическим глотком – и скорчил ужасную гримасу отвращения и негодования.

      – Черт возьми, кто добавил конский навоз в виски?

      Фарелл разразился звучным хохотом, ему вторил Бретт. Дреммонд хихикал.

      С места