GPT студентам. 580 промптов способных решить любую проблему. Промпт-инжиниринг для написания исследований, от плана до списка литературы, решения задач, генерации исследовательских идей, ускорения рутинных процессов, успешного и честного прохождения антиплагиат вуз. Вячеслав Мустакимов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вячеслав Мустакимов
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006046474
Скачать книгу
по показателю Ш2 на 80 и более процентов. Рассмотрим, как этого можно добиться.

      Шаг 1 – выполнить перевод текста в направлении: русский-китайский (традиционный); китайский (традиционный) -русский, с помощью translate.google.com. Это даст нам показатель Ш2 – 64%, рис. 32.

      Рисунок 32 – Сверка текста источника (правое окно) с перефразированным текстом (левое окно) по методу шинглов, состоящим их 2 слов (Ш2), отличие текстов 64%

      Шаг 2 — написание нового текста на основании текста перевода, с помощью GPT. Источником является текст после перевода: русский-китайский (традиционный); китайский (традиционный) -русский.

      Пример GPT-промпта 2

      Напишите новый текст, используя источник [текст после перевода: русский-китайский (традиционный); китайский (традиционный) -русский]

      Рисунок 33 – Сверка текста источника (правое окно) с перефразированным текстом (левое окно) по методу шинглов, состоящим их 2 слов (Ш2), отличие текстов 74%

      Как видно, в результате GPT-генерации нового текста мы использовали текст источника, после перевода: русский-китайский (традиционный); китайский (традиционный) -русский, это дало показатель отличия Ш2 – 74%.

      Шаг 3 – вторичный перевод генеративного GPT-текста: русский-китайский (традиционный); китайский (традиционный) -русский. Вторичный перевод обеспечивает частичное исправление ошибок GPT-генерации, дальнейшее повышение уникальности, а также удаление маркеров генеративного текста, рис. 34.

      Рисунок 34 – Сверка текста источника (правое окно) с перефразированным текстом (левое окно) по методу шинглов, состоящим их 2 слов (Ш2), отличие текстов 78%

      Шаг 4 – согласно карте шинглов, в левом окне программы производится ручная правка не измененных шинглов, состоящих более чем из 2 слов, методом впечатывания, подходящих по смыслу новых слов, рис. 35.

      Рисунок 35 – Ручное изменение Ш2

      Обратите внимание, в силу несовершенства технологий Google и GPT, текст содержит ошибки, поэтому, разбивая шинглы их нужно исправлять. Текст после перефразирования уменьшил объем и потерял ссылки на источники цитирования, значит это тоже предстоит подправить.

      Почему не рекомендуется использовать другие переводчики:

      – Deepl – позволяет переводить 1500 знаков в интерфейсе, при переводе файлом, он защищен от копирования, главный недостаток в том, что Deepl старается обеспечить высокую точность перевода, а значит отличие текстов минимизируется и все усилия по перефразированию снижаются, рис. 36.

      Рисунок 36 – Интерфейс Deepl

      – Переводчик Промт (translate.ru) – обладает собственным пониманием текста, уникальность повышается, но смысл теряется, поэтому предстоит много правки, рис. 37.

      Рисунок 37 – Переводчик Промт (translate.ru)

      С образовательной точки зрения, данный подход к перефразированию несет обучающий потенциал, т.к. при компиляции текстов из учебников, студент читает