Учитель танцев. Лопе де Вега. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лопе де Вега
Издательство:
Серия: Библиотека драматургии Агентства ФТМ
Жанр произведения: Зарубежная драматургия
Год издания: 1594
isbn:
Скачать книгу
проповедовать в пустыне.

      Но помни: брат и друг я твой,

      Тебе готов служить я вечно,

      Но убедишься сам, конечно,

      Что этим род позоришь свой

      И поступаешь ты беспечно.

      Альдемаро

      Дай мне обнять тебя сердечно,

      Мою признательность прими!

      Белардо

      А что мне делать с лошадьми?

      Когда не будет вам в охоту,

      Чтоб тут они плясали хоту,

      Могу их отвести домой.

      Альдемаро

      Что хочешь делай, милый мой.

      Тяжки моей надежды крылья:

      Трудов, лишений и усилья

      Ей будет стоить каждый взмах.

      Белардо

      Не смею я давать совета,

      Но дай-то бог, чтоб пляска эта

      Не стала пляской на мечах!

      Комната в доме Альбериго

      Явление первое

      Фелисьяна, Флорела, Тевано.

      Фелисьяна

      Ах, как слова твои нежны!

      Но искренни ль они? Не знаю.

      Тевано

      Шутить ты хочешь, полагаю,

      Иль я обижен без вины.

      Вчера помолвка состоялась,

      И ныне я уж твой супруг!

      Возможно ли, прекрасный друг,

      Чтобы во мне ты сомневалась?

      Быть может, чувства нет в тебе.

      Но твой вопрос предполагает,

      Что мне рассудка не хватает

      Понять, как счастлив я в судьбе.

      Душа моя, мне бог свидетель:

      Сама себя не знаешь ты,

      Своей не видишь красоты,

      Свою не ценишь добродетель.

      Твои достоинства ценя,

      Тебя я знаю лучше вдвое.

      Гляди, как в зеркало живое,

      Моя красавица, в меня!

      И если б на тебя напали

      В себе самой сомненья вдруг,

      Спроси, прекрасна ль ты, мой друг,

      Умна ль, изящна ли, добра ли,

      Любое свойство назови, –

      Вопроса не задашь напрасно:

      Прямой ответ увидишь ясно

      Ты в зеркале моей любви.

      Флорела

      О, не для мужа речь такая,

      Скорей поклоннику под стать…

      И можно зависть испытать,

      Сестра, таким речам внимая.

      Фелисьяна

      Должна б завидовать скорей

      Я красоте твоей, сестрица,

      Но, верно, скоро веселиться

      На свадьбе будем мы твоей!

      Флорела

      О нет, сестра! Хоть мне завидно

      За вашим счастьем наблюдать,

      Но скоро батюшку опять

      Вводить в расход мне было б стыдно.

      Фелисьяна

      Что за похвальные слова!

      Скромней видали ль богомолку?

      Сама ж мечтаешь втихомолку

      Скорей дожить до сватовства.

      Явление второе

      Те же и Альбериго.

      Альбериго

      Ну что же? Праздник был удачный,

      На славу вышел ваш прием.

      Все в восхищении кругом…

      Как ты находишь, новобрачный?

      Тевано

      Я