Шильонский узник. Джордж Гордон Байрон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джордж Гордон Байрон
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2007
isbn: 978-966-03-3730-5
Скачать книгу
в ночь одну

      До срока дал мне седину.

      Я сгорблен, лоб наморщен мой,

      Но не труды, не хлад, не зной —

      Тюрьма разрушила меня.

      Лишенный сладостного дня,

      Душа без воздуха, в цепях,

      Я медленно дряхлел и чах,

      И жизнь казалась без конца.

      Удел несчастного отца —

      За веру смерть и стыд цепей —

      Уделом стал и сыновей.

      Нас было шесть – пяти уж нет.

      Отец, страдалец с юных лет,

      Погибший старцем на костре,

      Два брата, падшие во пре,

      Отдав на жертву честь и кровь,

      Спасли души своей любовь.

      Три заживо схоронены

      На дне тюремной глубины —

      И двух сожрала глубина;

      Лишь я, развалина одна,

      Себе на горе уцелел,

      Чтоб их оплакивать удел.

      II

      На лоне вод стоит Шильон;

      Там, в подземелье, семь колонн

      Покрыты влажным мохом лет.

      На них печальный брезжит свет —

      Луч, ненароком с вышины

      Упавший в трещину стены

      И заронившийся во мглу.

      И на сыром тюрьмы полу

      Он светит тускло, одинок,

      Как над болотом огонек,

      Во мраке веющий ночном.

      Колонна каждая с кольцом;

      И цепи в кольцах тех висят;

      И тех цепей железо – яд;

      Мне в члены вгрызлося оно;

      Не будет ввек истреблено

      Клеймо, надавленное им.

      И день тяжел глазам моим,

      Отвыкнувшим столь давних лет

      Глядеть на радующий свет;

      И к воле я душой остыл

      С тех пор, как брат последний был

      Убит неволей предо мной

      И, рядом с мертвым, я, живой,

      Терзался на полу тюрьмы.

      III

      Цепями теми были мы

      К колоннам тем пригвождены,

      Хоть вместе, но разлучены;

      Мы шагу не могли ступить,

      В глаза друг друга различить

      Нам бледный мрак тюрьмы мешал.

      Он нам лицо чужое дал —

      И брат стал брату незнаком.

      Была услада нам в одном:

      Друг другу голос подавать,

      Друг другу сердце пробуждать

      Иль былью славной старины,

      Иль звучной песнею войны —

      Но скоро то же и одно

      Во мгле тюрьмы истощено;

      Наш голос страшно одичал,

      Он хриплым отголоском стал

      Глухой тюремныя стены;

      Он не был звуком старины

      В те дни, подобно нам самим,

      Могучим, вольным и живым!

      Мечта ль?.. но голос их и мой

      Всегда звучал мне как чужой.

      IV

      Из нас троих я старший был;

      Я жребий собственный забыл,

      Дыша заботою одной,

      Чтоб им не дать упасть душой.

      Наш младший брат – любовь отца…

      Увы! черты его лица

      И глаз умильная краса,

      Лазоревых, как небеса,

      Напоминали нашу мать.

      Он был мне все – и увядать

      При мне был должен милый цвет,

      Прекрасный, как тот дневный свет,

      Который с неба мне светил,

      В котором я на воле жил.

      Как утро, был он чист и жив:

      Умом младенчески-игрив,

      Беспечно весел сам с собой…

      Но перед горестью чужой

      Из голубых его очей

      Бежали слезы, как ручей.

      V

      Другой был столь же чист душой,

      Но дух имел он боевой:

      Могуч и крепок, в цвете лет,

      Рад вызвать к битве целый свет

      И в первый ряд на смерть готов…

      Но без терпенья для оков.

      И он от звука их завял!

      Я чувствовал, как погибал,

      Как медленно в печали гас

      Наш брат, незримый нам, близ нас;

      Он был стрелок, жилец холмов,

      Гонитель вепрей и волков —

      И гроб тюрьма ему была;

      Неволи сила не снесла.

      VI

      Шильон