Тень Азраила. Иван Любенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Иван Любенко
Издательство:
Серия: Клим Ардашев
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2014
isbn: 978-5-699-76854-7
Скачать книгу
окружать его. Хорунжий продолжал вести огонь и трижды успел перезарядить револьвер. Когда до офицера осталось менее пятидесяти шагов, один из кочевников обратился к нему по-русски, обещая в случае сдачи в плен сохранить храбрецу жизнь. В ответ Некрасов точным выстрелом сразил наповал еще одного врага. Обессиленный, с простреленными ногами и одной рукой, без патронов, он отбился от неприятелей лежа, одним кинжалом. Кочевники, увидев несущуюся казачью лаву, не успели добить хорунжего и бросились к своим коням. Героя удалось спасти. Летов же за проявленные в боях храбрость и находчивость получил Станислава и отпуск. И теперь он возвращался к месту службы, в Казвин.

      За разговором время незаметно подобралось к полуночи, и собеседники отправились спать.

      Утром золотистая дорожка восходящего солнца серебрила уже не только море, но и подбиралась к суше. В рассветном зареве показались серебристые макушки минаретов. Справа в зелени померанцевых деревьев прятались добротные дома из белого камня. Судя по всему, это была деловая часть города. Слева виднелось село Казьян с кромками отлогого, будто откусанного берега. В Персии Ардашев бывал и ранее, но добирался он туда с юга, со стороны Персидского залива, а не через Каспий.

      «Цесаревич» стал на рейд и дал три коротких гудка. А потом, словно поразмыслив немного, добавил еще один – длинный. И тут же откуда-то издалека послышался тонкий, будто паровозный, свист. Показался лоцманский катер. Развернувшись, он повел за собой пассажирское судно. С палубы были хорошо видны подводные мели. «Цесаревич» входил в порт медленно, не торопясь. Переваливаясь с боку на бок, точно старая утка, он пришвартовался и бросил якорь.

      У пристани в грязной мутной воде плавали арбузные корки и сломанные деревянные ящики, кляксами чернели нефтяные пятна.

      И вот уже брошены сходни, и заскрипела под подошвами древняя, выжженная солнцем земля, страна Заратустры и Ахуразмы.

      Перед пассажирами маячила неприветливая пограничная стража: жандарм и два сарбаза[23] с английскими винтовками за спиной.

      Когда формальности с документами были закончены, Ардашев вместе с подъесаулом вышли во двор. За ними семенил араб с двумя чемоданами. На площади гудела разномастная толпа: хамалы[24] с тачками предлагали помощь, местные сурчи (извозчики) во весь голос, точно чайки на берегу, кричали одно и то же слово: «Дрожке! дрожке! дрожке!» Тут же расхваливали товар аджиль-фуруши – продавцы аджиля[25]. Их табахи (подносы) были полны орехов, фисташек, сушенного эзгиля[26] и семечек. Отовсюду слышалось: «Хош гельди![27] Хош амедид![28] Москови![29] Салям!»[30]. Продавцы фруктов предлагали розовые персики, ароматные груши, инжир, яблоки и тяжелые кисти спелого табризи[31]. «Аб-хордам! Аб-хордам!»[32] – надрывался тощий, как саксаул, подросток.

      В пыли в лохмотьях, скрестив ноги, сидели лути Скачать книгу


<p>23</p>

Сарбаз (перс.) – солдат, пехотинец (прим. авт.).

<p>24</p>

Хамал (перс.) – носильщик с тачкой, чернорабочий (прим. авт.).

<p>25</p>

Аджиль (перс.) – разного рода семечки, орехи, изюм (прим. авт.).

<p>26</p>

Эзгиль (тюркс.) – слива (прим. авт.).

<p>27</p>

Хош гельди (тюркс.) – Добро пожаловать! (прим. авт.)

<p>28</p>

Хош амедид (перс.) – Добро пожаловать! (прим. авт.)

<p>29</p>

Москови (араб.) – так арабы называли русских (прим. авт.).

<p>30</p>

Салям (араб.) – здравствуйте (прим. авт.).

<p>31</p>

Табризи (перс.) – сорт длинного винограда без косточек (прим. авт.).

<p>32</p>

Аб-хордам (перс.) – холодная вода (прим. авт.)