Как за работой мажут рукава,
Ваш собеседник тотчас согласится
И, если тоже замечал за ним
Подобные проделки, непременно
Прервет вас, скажем, на такой манер:
«Сэр», скажет он, иль «друг мой», или «сударь»,
Смотря по званью, и откуда сам,
И как воспитан.
РЕЙНАЛЬДО
Совершенно верно.
ПОЛОНИЙ
И вот тогда, тогда-то вот, тогда…
Что это я хотел сказать? Клянусь святым причастием,
я что-то хотел сказать. На чем я остановился?
РЕЙНАЛЬДО
На «он прервет вас, скажем…»
ПОЛОНИЙ
Да, прервет.
Ага, прервет, прервет… «Да, – скажет он, —
Я знаю молодого человека.
Он был вчера или позавчера
С таким-то и таким-то там и там-то.
Играли в мяч, он был порядком пьян
И кончил дракой». Или: «Я свидетель,
Как ходит он в один зазорный дом
И предается буйству», и так дале.
На удочку насаживайте ложь
И подцепляйте правду на приманку.
Так все мы, люди дальнего ума,
Издалека, обходом, стороною
С кривых путей выходим на прямой.
Рекомендую с сыном тот же способ.
Ну, поняли? Понятно?
РЕЙНАЛЬДО
Да, милорд.
ПОЛОНИЙ
Желаю здравствовать.
РЕЙНАЛЬДО
Милорд мой добрый!
ПОЛОНИЙ
Пускай не замечает, что следят.
РЕЙНАЛЬДО
О нет, милорд.
ПОЛОНИЙ
И музыки уроки
Пускай берет.
РЕЙНАЛЬДО
Понятно.
ПОЛОНИЙ
Добрый путь!
Рейнальдо уходит. Входит Офелия.
Офелия! Что скажешь?
ОФЕЛИЯ
Боже правый!
Я вся дрожу от страха!
ПОЛОНИЙ
Отчего?
Господь с тобой!
ОФЕЛИЯ
Я шила. Входит Гамлет,
Без шляпы, безрукавка пополам,
Чулки до пяток, в пятнах, без подвязок,
Трясется так, что слышно, как стучит
Коленка о коленку, так растерян,
Как будто был в аду и прибежал
Порассказать об ужасах геенны.
ПОЛОНИЙ
От страсти обезумел?
ОФЕЛИЯ
Не скажу,
Но опасаюсь.
ПОЛОНИЙ
Что же говорит он?
ОФЕЛИЯ
Он сжал мне кисть и отступил на шаг,
Руки не разжимая, а другую
Поднес к глазам и стал из-под нее
Рассматривать меня, как рисовальщик.
Он долго изучал меня в упор,
Тряхнул рукою, трижды поклонился
И так вздохнул из глубины души,
Как будто бы он испустил пред смертью
Последний вздох. А несколько спустя
Разжал ладонь, освободил мне руку
И прочь пошел, смотря через плечо.
Он шел, не глядя пред собой,