– Подтверждаю. Вам приказано высадиться, как только будете готовы.
– Есть новая информация?
– Мы подтвердили, что курс Харбингера – система Алеатор. Но вам придется забрать его оттуда.
– Спасибо. Передача закрылась, и экран снова потемнел.
– Хорошо, Сара, свяжись с диспетчерской вышкой. Давай устроим это шоу на дороге.
– С удовольствием.
Когда она отступила и заговорила в гарнитуру, требуя разрешения, Кельвин повернул глаза к большому окну впереди, думая, как он будет рад, когда снова увидит звезды, вместо серых стен стыковочного отсека.
Дверь лифта открылась, и он повернулся лицом к своему новому исполнительному директору. Ее сине-черная форма выделялась как больной большой палец в окружении черно-серебристого цвета, а форма, сияющие глаза и яркие волосы были слишком знакомы.
– Вы? – спросил Кельвин.
Выражение лица Саммерс Пресли стало смешением замешательства и обиды.
Он прочистил горло.
– …Должен сказать, что вам рады на борту. Так что… добро пожаловать. Он сымитировал улыбку, но не пропустил ее приподнятую бровь.
– Ваш пост здесь, – он подошел к командным местам в центре.
– Спасибо, сэр, – сказала она.
Ее голос был нейтральным, но он мог сказать, что она была раздражена. Возможно, она была не более счастлива по поводу этой договоренности, чем он.
– Мы готовы к работе, сэр, – сказала Сара. – У нас есть разрешение на запуск по стандартному вектору через первые ворота.
– Хорошо, Сара. Отключите стыковочные зажимы, и теперь, когда вы здесь, командир, мы готовы…
Кельвин снова заметил пустой столб обороны и прервал сам себя. Он оглянулся на Саммерс.
– Где Майлз?
– Простите, кто?
– Разве никто из моих офицеров не поднимался с вами на борт?
– Никто не выше прапорщика.
Он повернулся к оператору.
– Шень, я думал, ты сказал, что Майлз поднялся на борт с группой командира.
– Он должен был.
– Хорошо, Сара. Отмените запуск и восстановите эти зажимы. Шень, выясни, что случилось с Майлзом.
Кельвин занял свое место и пропустил руку через волосы.
– Я получу бланк для выговора, – сказала Саммерс со своей стороны.
Кельвин повернул свой стул к ней.
– Что? – он не слышал этого слова так долго, что ему понадобилась секунда, чтобы вспомнить, что это значит. – Нет, просто… не волнуйтесь об этом.
Он не собирался заполнять какую-то выговорную форму.
– Со всем уважением, сэр, – сказала Пресли, – этого требуют дисциплины.
– Ничего страшного. Послушайте, я уверен, что у него есть хорошее оправдание, и он, наверное, уже едет.
– Нашел его, сэр, – вставил Шень.
– Видите?
– Он в изоляторе. Похоже, наш несчастливый друг накопил что-то вроде игрового долга, и ему запрещено покидать мир, пока он не выплатит его.
– Черт возьми, Майлз, – Кельвин встал, – хорошо, отправьте им приказ из крыла разведки освободить