Вы услышите ответ, который будет приятен именно в тот момент, когда вы задаете вопросы, и если хочется чего-то более масштабного, спрашивайте еще. ПВВ – пространство бесконечного исследования для каждого из нас. Оно может быть разным в каждый момент земного существования, и неизменным в то же самое время. Не пытайтесь сложить это понимание в одной голове. Просто допустите, что может быть все совсем иначе и то, что вы знали пять минут назад, ушло безвозвратно, и в данный момент все совсем по-другому. Собственно и эта книга сама по себе изменчива и нестабильна, как заданная тема. И вместе с тем у этого хаоса есть своя энтропия, а это значит, что общие законы существуют.
Когда я начинала работать, то стремилась сохранять терминологию, введенную М. Ньютоном в своих книгах – «Жизнь Между Жизнями», «Путешествие Души», «Предназначение Души»: Гид – тот, кто сопровождает по воплощениям, цвет души – определение иерархии духовного существа и т. п. Я училась в свое время по его технологиям. Но пытливый ум и жажда новых ощущений учат меня выходить за рамки привычного, видеть и слышать входящую информацию, даже если она диссонирует с общепринятой. Возможно, мой «приемник» для кого-то будет ощущаться, как антенна, настроенная на бесконечный белый шум, но я слышу музыку в любой какофонии и позволяю ей существовать. Может поэтому мне уже давно дают информацию, что называется «в лоб», без всяких церемоний. В начале своей практики, в одной из регрессий где-то года через полтора работы, трансующий в своем разговоре с Наставником, к которому я обращалась «Гид» (скажи своему Гиду, спроси у своего Гида), вдруг сказал:
– Это неверное название Гид, правильней обращаться к нему Учитель, а лучше Наставник.
– Это к нему нужно именно так обращаться? – спросила я.
– Нет, это то слово, то название, которое больше всего соответствует нашему земному языку. Если мы будем обращаться Гид, то придет Проводник, а не Наставник.
– В чем разница?
– Проводник сопровождает вас туда, куда вы хотите переместиться, если вам это требуется. Наставник курирует и помогает вам в вашем развитии, в том числе и в воплощениях.
Чисто по-человечески (или по-воплощенчески) разумно – М. Ньютон писал свои книги на английском, вероятно переводчики стремились максимально точно передать содержание книги, но не смогли учесть духовный контекст языкового наполнения и восприятия слов. Например, того же регрессолога по функции можно называть «Гидом». Человеческий разум требует объяснений, и я потрудилась его найти. Сам клиент, выдавший мне это знание, не занимался языковой семантикой. Но я всегда учитываю, что восприятие человека в трансе очень буквально. Это значит, что порой неоднозначность слов может привести не к тому процессу, к которому стремишься.