– Прекрасный выстрел, – пробормотал он, просовывая палец в дырку, проделанную пулей.
– И это при одном здоровом глазе, – буркнула я, а потом вспомнила о его недавних словах. – И почему же я не могу вернуться в пансион?
– Что вы сказали о глазе? – игнорируя мой последний вопрос, спросил инспектор. – Вы рассмотрели грабителей?
– Да, и очень хорошо. Обоих.
Возможно, я и не любила говорить о себе, но лгать человеку прямо в лицо не привыкла. Конечно, спокойнее сослаться на темноту и испуг, но это было бы неправильно.
– Ну вот и ответ на ваш вопрос, мисс Хоггарт, – приближаясь ко мне, сказал мистер Аддерли. – Я был бы благодарен, если бы вы оказали помощь полиции и описали преступников, которых так хорошо рассмотрели.
Стоило инспектору подойти, и меня тут же окутало необъяснимое чувство покоя и надежности, будто я завернулась во что-то теплое и уютное. И дело было не только в его профессии, но и в силе, исходящей от него. Его глаза, движения рук и походка – все говорило о том, что инспектор Аддерли из тех, на кого можно положиться. Он все еще смотрел на меня с тенью недоверия, но я предположила, что это обусловлено лишь родом деятельности.
– Уже поздно, – сказала я, кутаясь в пальто, словно оно могло спасти меня от накрапывающего дождика, – к тому же скоро будет гроза. Мы не можем перенести этот разговор на завтра? Я бы пришла в ваш участок…
– Мне жаль, но нет, – ответил инспектор и вдруг пронзительно свистнул.
От неожиданности я подпрыгнула, а потом изо всех сил постаралась сделать вид, что полностью сохранила самообладание.
– Простите, – бросил он мне, а затем повернулся к молодому человеку в форме, прибежавшему на его зов. – Райли, проводите, пожалуйста, мисс Хоггарт в магазин мистера Оддеркота, пока она не вымокла и не окоченела на ветру.
Паренек лет двадцати с готовностью откликнулся на просьбу и широким жестом пригласил меня следовать за ним. Невысокий, немного худощавый и нескладный констебль приоткрыл передо мной наполовину стеклянную дверь. Войдя, я тут же услышала хруст под ногами. Бросив взгляд на пол, поняла, что это стекло, разбросанное по всему магазину. Витрины были разбиты, но, как ни странно, драгоценности так и остались лежать на своих бархатных подставках.
– Весьма необычно, – пробормотала я, продвигаясь вглубь магазина.
– Что вы сказали? – спросил констебль.
– Необычно, говорю, – повторила я. – Ограбление какое-то странное, ничего ведь не взяли, кроме одного мешочка.
– Ах! Вы об этом! Да, очень странно! – оживился юноша, словно ждал, с кем бы обсудить случившееся. – Вошли тихо через заднюю дверь, вскрыли только сейф. Зачем тогда побили витрины, непонятно?!
– Констебль Брикман! – послышался за спиной грозный голос инспектора Аддерли.
Мы с молодым человеком обернулись и наткнулись на сердитый взгляд серых глаз. Инспектор стоял в дверях и своей позой демонстрировал явное недовольство подчиненным.
– Прошу