Феномен зависти. Homo invidens?. Александр Донцов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Александр Донцов
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Культурология
Год издания: 2014
isbn: 978-5-699-74716-0
Скачать книгу
произнося «Я», прижимаем руку к груди, – остаток древнего телесного представления о личности. Человек познает себя через то, чем владеет»[67]. Простите, читатель, за пространную цитату, но очень точной показалась последняя фраза – «человек познает себя через то, чем владеет», – а вырвать ее из контекста невозможно. Чем же таким владеет человек, познающий чужую и собственную зависть? Вспомним: и в латинском, и в русском языке этимология термина восходит к древнейшему глаголу «видеть/ведать», предстающему здесь в общей исходной форме – увидеть издалека, жадно засмотреться, позариться. Не утерпел и узнал у коллег-китаистов исходное значение иероглифа, обозначающего зависть, – смотреть на что-то, наблюдать за кем-то с осторожностью, внимательно. Иными словами, и в китайском языке глаголы «завидовать» и «видеть» – близкие родственники. Как ни прискорбно расставаться с иллюзиями, приходится признать: воспетые поэтами и художниками глаза – зеркало души и чудесное окно в окружающий мир – главный орган зависти, функцией которого является сглаз – истребление взором ранящего чужого превосходства.

      Какова символика глаза? Может ли он быть «дурным»? Кто, как и почему способен нас сглазить? Есть ли зерно научной истины в подобных суевериях? Об этом – в двух следующих главах.

      2. Символы: глаз

      Лет двадцать назад близкие соседи и хорошие приятели привезли из Египта в подарок бело-синий диск из толстого стекла, напоминающий детский рисунок глаза. «Это амулет, он привлечет хорошее и убережет от дурного», – сказали они. Долгие годы яркая штуковина привычно висела на вешалке в прихожей, куда ее поначалу приспособили и позабыли. От полного забвения ее спасло настойчивое любопытство немного повзрослевшей дочери. Любительницу волшебных сказок и мифов заинтересовало сходство амулета с иллюстрацией древнеегипетской легенды о чудесном оке божества Хора. Чтобы поддержать беседу и не растерять окончательно родительский авторитет, заглянул в единственный тогда источник сведений о сверхъестественных существах – «Мифологический словарь»[68]. Узнал, Хор (Гор)[69] – популярное божество египетской мифологии – изображался в виде сокола, человека с головой сокола или солнечного диска с распростертыми крыльями. Учитывая, что солнце занимало центральное место в религиозных верованиях на протяжении всей египетской истории, а Хор выступает как борющийся с силами мрака бог света, глазами которого служат луна и солнце, он расценивался как покровитель царской власти, а его имя вошло обязательным компонентом в пятичленную титулатуру фараонов – его земных преемников.

      Согласно преданию, Хор – сын Исиды (Изиды), которого она зачала от мертвого Осириса, коварно убитого Сетом (Сетхом), его братом. Удалившись в болота дельты Нила, Исида родила и воспитала сына. Хор вырос, возмужал и решил отомстить


<p>67</p>

Хосе Ортега-и-Гассет. Эстетика. Философия культуры. М., 1991. С. 212.

<p>68</p>

Мифологический словарь. М., 1992. С. 158–159.

<p>69</p>

По признанию египтологов, «за редкими исключениями, нам неизвестно, как произносились древнеегипетские имена и слова. По-русски (и на других современных языках) их передают в чисто условной огласовке». (Рак И.В. Древний Египет // Мифы и легенды народов мира. М., 2007. С. 374.) Отечественному исследователю вторит его американский коллега М. Мюллер, отметивший, что большинство египетских слов и имен «дошло до нас в таком виде, что их произношение, особенно в случае с гласными, всегда остается сомнительным, если только у нас нет надежной более поздней традиции их озвучания» (Мюллер М. Египетская мифология. М., 2007. С. 7). Ознакомившись с несколькими работами по древнеегипетской мифологии, полностью согласен с оценкой М. Мюллера, что «два любых египтолога очень редко соглашаются в произношении слов». (Там же. С. 8.)