Рута Майя 2012, или Конец света отменяется. Тамара Вепрецкая. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Тамара Вепрецкая
Издательство: Де’Либри
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 2020
isbn: 978-5-386-13754-0
Скачать книгу
(англ.)

      17

      «I counsel you by way of caution to forbear from crossing the moor in those dark hours when the powers of evil are exalted». («The Hound of the Baskervilles».

      18

      Квота (исп. Cuota) – платная трасса.

      19

      Простите (исп.).

      20

      Chilango (-a) (исп.) – в разговорной речи так называют жителей столицы Мексики – Мехико.

      21

      Томпсон, Джон Эрик Сидни (1898–1975) – английский археолог и эпиграфист, один из ведущих специалистов по цивилизации майя в первой половине XX века. Он внес крупный вклад в понимание календаря и астрономии древних майя и дешифровку иероглифической письменности.

      Проскурякофф (Проскурякова) Татьяна Авенировна (1909–1985) – американский археолог, лингвист и иллюстратор русского происхождения, исследователь культур Мезоамерики, внесла значительный вклад в изучение цивилизации и дешифровку письменности майя.

      Кнорозов, Юрий Валентинович (1922–1999) – советский и российский историк, этнограф, лингвист и эпиграфист, переводчик, основатель советской школы майянистики. Дешифровал письменность майя.

      22

      Талуд-таблеро (talud-tablero) – архитектурный стиль, применявшийся в строительстве некоторых ступенчатых пирамид в Мексике. Каждая терраса состоит из вертикальной панели с углублением под ней и наклонного откоса, ведущего к подножию верхнего яруса. Первоначально эта техника появилась в Теотихуакане, затем в измененном виде в других местах.

      23

      Кофе в горшочке (исп.).

      24

      Язык этноязыковой общности науа (например, ацтеки).

      25

      Мексиканский таксодиум – вечнозеленое хвойное дерево семейства кипарисовых.

      26

      Ruta maya (исп.) – маршрут майя.

      27

      Tata (исп., мекс.) – уважительное обращение к старшим, чаще родственникам, дедушкам, даже к отцу, но используется не только в родственных кругах, но и по отношению к человеку, которого считают выше по положению. Слово происходит из языков майя.

      28

      Vasija (исп.) – сосуд.

      29

      Ограничитель скорости (исп.).

      30

      Если выпиваете, не садитесь за руль (исп.).

      31

      Цитата из к/ф «Морозко».

      32

      Уипиль – традиционная туникообразная одежда, часто без рукавов, у индейцев Мезоамерики.

      33

      Уицилопочтли – главный бог ацтеков, солнечное божество.

      34

      Дева Мария Гваделупская – образ Богоматери, наиболее почитаемая святыня Латинской Америки. В народных верованиях ее образ сливается с языческими богинями Тонанцин и Коатликуэ.

      35

      Caballito Blanco (исп.) – Белая Лошадка.

      36

      От испанского refrescos – прохладительные напитки.

      37

      Теуана (исп. – tehuana) – традиционная женская одежда сапотекского происхождения, особенно распространенная в штате Оахака в регионе Перешейка Теуантепек.

      38

      Не выйдет (англ.).

      39

      Человек пре