In Memoriam A.H.H. OBIIT MDCCCXXXIII. Альфред Теннисон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Альфред Теннисон
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785005374868
Скачать книгу
ему писал,

      И думал, правильно ль сказал

      Мысль, что коснулась головы;

      И скоро ждал его домой,

      Пойти встречать его хотел,

      На море из окна глядел —

      «Ну, день-другой, и он со мной!»

      Голубка, ангел бедный мой,

      Как мил в предчувствии любви

      Там, в зеркале, твой визави,

      Ты нравишься себе самой!

      Здесь гостя дорогого ждут:

      В гостиной разожгли камин;

      На платье ленточек кармин,

      А к шляпке розы подойдут —

      Он вечером увидит их! —

      От мысли той румяней лишь

      Ты к зеркалам опять бежишь,

      Еще один, последний штрих…

      Но в этот миг проклятье пасть

      На друга твоего должно:

      Печальный выбор – моря дно

      Иль замертво с коня упасть!

      Чего ж на траурной стезе

      Еще от этой жизни ждать?

      Тебе – в девичестве страдать,

      Мне – больше не найти друзей.9

      VII. Зачем опять я здесь стою

      Зачем опять я здесь стою?10

      Дом темен. Улица пуста.

      Пульс не спешит. Дверь заперта.

      Рука, встречавшая мою,

      Ладони верной не сожмет.

      Как-будто и на мне вина —

      Ты видишь? – Здесь стою без сна,

      Лишь утро первый свет прольет.

      Дом темен. Ты уже вдали.

      А здесь у нас опять рассвет,

      Дождь моросящий, бледный свет,

      Дома, как барки на мели.

      VIII. Счастливец – любит – и любим

      Счастливец – любит – и любим,

      К ней, под собой не чуя ног,

      Летит, звонит в дверной звонок,

      И вдруг, предчувствием томим,

      Осознает – любимой нет,

      Ушла. Любовник молодой

      Мрачнеет, словно дом пустой;

      Погас в душе волшебный свет.

      Так для меня померкли дни

      И прелесть мест, где мы вдвоем

      Мечтали о пути своем,

      Не ожидая западни.

      А та, что об руку с тобой11

      Поэзии цветок хранила,

      Найдет его в местах унылых,

      Полузатоптанным толпой,

      И мне вернет, чтоб в сердце взял,

      Но сердце опустошено,

      И сердцу будет все равно,

      Живой он, или уж завял.

      Но ты любил его, и вот

      Несу тебе мой бедный стих

      И посажу у ног твоих,

      Пусть там цветет или умрет.

      IX. Ривьера блекнет за кормой

      Ривьера блекнет за кормой

      И тонет в Лигурийском море;

      Останки друга с грузом горя,

      Корабль, скорей доставь домой,12

      Перенеси любимый прах

      Туда, где плачут и скорбят,

      Пусть волны руль твой теребят

      И бриз резвится в кливерах.

      Пусть не коснется бури гнет

      В ночи парящих парусов,

      Пока Венеры светлый зов

      На влаге палуб не блеснет.

      Для


<p>9</p>

Появляется тема Смерти. В этом фрагменте смерть – абсолютное зло. Далее все становится не так однозначно.

<p>10</p>

Дом Артура. Не раз стоит поэт перед порогом этого дома.

<p>11</p>

Имеется в виду Эмилия, сестра поэта, которой Артур сделал предложение, полюбив ее с первого взгляда. Она ответила взаимностью, брак все откладывался по настоянию Хэллама-старшего, а вскоре стал невозможен.

<p>12</p>

Начинается тема последнего путешествия Артура, корабль везет его прах домой. К этому кораблю обращается поэт в нескольких последующих элегиях.