The Tales of Ancient Egypt (10 Historical Novels). Georg Ebers. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Georg Ebers
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 4064066381257
Скачать книгу
movements, and Atossa bathed her friend’s forehead with her tears.

      “Let some milk be brought,” cried Nebenchari, “and my large medicine-chest; and let attendants be called to carry her away, for quiet is necessary, above all things.”

      Atossa hastened into the adjoining room; and Cambyses said to the physician, but without looking into his face: “Is there no hope?”

      “The poison which she has taken results in certain death.”

      On hearing this the king pushed Nebenchari away from the sick girl, exclaiming: “She shall live. It is my will. Here, eunuch! summon all the physicians in Babylon—assemble the priests and Alobeds! She is not to die; do you hear? she must live, I am the king, and I command it.”

      Nitetis opened her eyes as if endeavoring to obey her lord. Her face was turned towards the window, and the bird of paradise with the gold chain on its foot, was still there, perched on the cypress-tree. Her eyes fell first on her lover, who had sunk down at her side and was pressing his burning lips to her right hand. She murmured with a smile: “O, this great happiness!” Then she saw the bird, and pointed to it with her left hand, crying: “Look, look, there is the Phoenix, the bird of Ra!”

      After saying this she closed her eyes and was soon seized by a violent attack of fever.

      CHAPTER VII.

       Table of Contents

      Prexaspes, the king’s messenger, and one of the highest officials at court, had brought Gaumata, Mandane’s lover, whose likeness to Bartja was really most wonderful, to Babylon, sick and wounded as he was. He was now awaiting his sentence in a dungeon, while Boges, the man who had led him into crime, was nowhere to be found, notwithstanding all the efforts of the police. His escape had been rendered possible by the trap-door in the hanging-gardens, and greatly assisted by the enormous crowds assembled in the streets.

      Immense treasures were found in his house. Chests of gold and jewels, which his position had enabled him to obtain with great ease, were restored to the royal treasury. Cambyses, however, would gladly have given ten times as much treasure to secure possession of the traitor.

      To Phaedime’s despair the king ordered all the inhabitants of the harem, except his mother, Atossa and the dying Nitetis, to be removed to Susa, two days after the accused had been declared innocent. Several eunuchs of rank were deposed from their offices. The entire caste was to suffer for the sins of him who had escaped punishment.

      Oropastes, who had already entered on his duties as regent of the kingdom, and had clearly proved his non-participation in the crime of which his brother had been proved guilty, bestowed the vacant places exclusively on the Magi. The demonstration made by the people in favor of Bartja did not come to the king’s ears until the crowd had long dispersed. Still, occupied as he was, almost entirely, by his anxiety for Nitetis, he caused exact information of this illegal manifestation to be furnished him, and ordered the ringleaders to be severely punished. He fancied it was a proof that Bartja had been trying to gain favor with the people, and Cambyses would perhaps have shown his displeasure by some open act, if a better impulse had not told him that he, not Bartja, was the brother who stood in need of forgiveness. In spite of this, however, he could not get rid of the feeling that Bartja, had been, though innocent, the cause of the sad events which had just happened, nor of his wish to get him out of the way as far as might be; and he therefore gave a ready consent to his brother’s wish to start at once for Naukratis.

      Bartja took a tender farewell of his mother and sister, and started two days after his liberation. He was accompanied by Gyges, Zopyrus, and a numerous retinue charged with splendid presents from Cambyses for Sappho. Darius remained behind, kept back by his love for Atossa. The day too was not far distant, when, by his father’s wish, he was to marry Artystone, the daughter of Gobryas.

      Bartja parted from his friend with a heavy heart, advising him to be very prudent with regard to Atossa. The secret had been confided to Kassandane, and she had promised to take Darius’ part with the king.

      If any one might venture to raise his eyes to the daughter of Cyrus, assuredly it was the son of Hystaspes; he was closely connected by marriage with the royal family, belonged like Cambyses to the Pasargadae, and his family was a younger branch of the reigning dynasty. His father called himself the highest noble in the realm, and as such, governed the province of Persia proper, the mother-country, to which this enormous world-empire and its ruler owed their origin. Should the family of Cyrus become extinct, the descendants of Hystaspes would have a well-grounded right to the Persian throne. Darius therefore, apart from his personal advantages, was a fitting claimant for Atossa’s hand. And yet no one dared to ask the king’s consent. In the gloomy state of mind into which he had been brought by the late events, it was likely that he might refuse it, and such an answer would have to be regarded as irrevocable. So Bartja was obliged to leave Persia in anxiety about the future of these two who were very dear to him.

      Croesus promised to act as mediator in this case also, and before Bartja left, made him acquainted with Phanes.

      The youth had heard such a pleasant account of the Athenian from Sappho, that he met him with great cordiality, and soon won the fancy of the older and more experienced man, who gave him many a useful hint, and a letter to Theopompus, the Milesian, at Naukratis. Phanes concluded by asking for a private interview.

      Bartja returned to his friends looking grave and thoughtful; soon, however, he forgot his cause of anxiety and joked merrily with them over a farewell cup. Before he mounted his horse the next morning, Nebenchari asked to be allowed an audience. He was admitted, and begged Bartja to take the charge of a large written roll for king Amasis. It contained a detailed account of Nitetis’ sufferings, ending with these words: “Thus the unhappy victim of your ambitious plans will end her life in a few hours by poison, to the use of which she was driven by despair. The arbitrary caprices of the mighty can efface all happiness from the life of a human creature, just as we wipe a picture from the tablet with a sponge. Your servant Nebenchari is pining in a foreign land, deprived of home and property, and the wretched daughter of a king of Egypt dies a miserable and lingering death by her own hand. Her body will be torn to pieces by dogs and vultures, after the manner of the Persians. Woe unto them who rob the innocent of happiness here and of rest beyond the grave!”

      Bartja had not been told the contents of this letter, but promised to take it with him; he then, amid the joyful shouts of the people, set up outside the city-gate the stones which, according to a Persian superstition, were to secure him a prosperous journey, and left Babylon.

      Nebenchari, meanwhile, prepared to return to his post by Nitetis’ dying-bed.

      Just as he reached the brazen gates between the harem-gardens and the courts of the large palace, an old man in white robes came up to him. The sight seemed to fill Nebenchari with terror; he started as if the gaunt old man had been a ghost. Seeing, however, a friendly and familiar smile on the face of the other, he quickened his steps, and, holding out his hand with a heartiness for which none of his Persian acquaintances would have given him credit, exclaimed in Egyptian: “Can I believe my eyes? You in Persia, old Hib? I should as soon have expected the sky to fall as to have the pleasure of seeing you on the Euphrates. But now, in the name of Osiris, tell me what can have induced you, you old ibis, to leave your warm nest on the Nile and set out on such a long journey eastward.”

      While Nebenchari was speaking, the old man listened in a bowing posture, with his arms hanging down by his side, and when he had finished, looked up into his face with indescribable joy, touched his breast with trembling fingers, and then, falling on the right knee, laying one hand on his heart and raising the other to heaven, cried: “Thanks be unto thee, great Isis, for protecting the wanderer and permitting him to see his master once more in health and safety. Ah, child, how anxious I have been! I expected to find you as wasted and thin as a convict from the quarries; I thought you would have been grieving and unhappy, and here you are as well, and handsome and portly as ever. If poor old Hib had been in your place he would have been dead long ago.”

      “Yes,