В. И. Кулешов так оценивает деятельность А. Дружинина: «…он имел особое пристрастие к английской литературе и много сделал для пропаганды в России ее выдающихся романистов, наиболее близких по духу русской культуре и литературе середины XIX века»[45]. В то же время советский критик определяет работы А. Дружинина как компилятивные.
Критические опыты А. В. Дружинина, действительно, во многом носят компилятивный характер, так как в прошлом столетии справочная и другая вспомогательная литература не была широко представлена и распространена. Авторы многочисленных статей и книг о западноевропейских писателях обычно пользовались материалом крупных монографий, вышедших за границей. Но работы А. Дружинина, однако, представляют собой попытку подойти к оценке и осмыслению творчества западных писателей с историко-литературных позиций. Трудно переоценить значение цикла статей о Р. Шеридане для русского читателя. Огромной заслугой критика является то, что он впервые предложил отечественной публике не просто комментарий жизни и творчества Р. Шеридана, но дал свою оценку его произведений. А. В. Дружинин первым в русской литературной критике предложил наиболее правильную интерпретацию «Школы злословия».
Миниатюра Дж. Никсона с портрета Р. Шеридана (Д. Гейнсборо)
Три статьи цикла обнаружили хорошее знание предмета исследования. Опираясь на знание английской и русской комедии, критик стремился объективно определить место драматурга в литературном процессе, выявить художественные особенности его комедий. Во второй статье, где речь идет о «Школе злословия», он пишет: «Можно сказать, наверное, что из десяти комедий и даже мелких водевилей непременно найдется хоть одно произведение, в котором есть или сцена, или лицо, или острота, впервые пущенная в свет Шериданом. Имена действующих лиц комедии сделались для Англии именами нарицательными, и целые фразы вошли в состав вседневного языка подобно тому, как у нас простая речь обогатилась сотнями поговорок из творений Крылова и Грибоедова»[46]. Но не только персонажи «Школы злословия» стали нарицательными. Имена героев другой комедии «Соперники» также широко используются писателями Англии