В холле Беннейт увидел хозяина и попросил его приготовить пунш.
Джоан стояла в пустой гостиной и развязывала ленты плаща.
– У вас нет одежды теплее?
Она покачала головой и потянулась к огню.
– Честно говоря, я была уверена, что леди Тиль не удастся убедить вас дать мне место.
– Ясно. Что ж, надо найти для вас одежду по погоде. Вы принесете мало пользы, если заболеете. Леди Тиль мне это не простит. Похоже, она очень к вам расположена.
– Вам может показаться странным, но я знаю об этом.
– Считаете меня глупцом, миссис Лэнгдейл?
Она подняла на него тревожный взгляд.
– Разумеется, нет. К чему это вы?
– К чему? Вы разговариваете со мной так, будто уровень моего интеллектуального развития где-то на уровне Джейми.
В глазах Джоан вспыхнул огонь, они стали неимоверно большими и влажными, рот приоткрылся. Неужели она сейчас заплачет, как Джейми? Что он делает не так? Сначала сын, теперь воспитательница. Неужели и ее придется успокаивать?
Внезапно он услышал приглушенный смех.
– А вы правы, ваша светлость. За последние несколько лет у меня появились пугающие людей привычки. Находясь в одиночестве, забываешь, что рядом могут быть те, кто беспокоится за тебя.
– Понятно.
Открылась дверь, и в комнату вошел хозяин гостиницы с подносом. Поколебавшись несколько секунд, Беннейт взял половник и налил Джоан пунша.
– Думаю, это поможет, – произнес он, и на лице ее появилась улыбка, искренняя и очень красивая.
– Я сделаю все, чтобы не раскиснуть, – сказала Джоан и взяла чашку.
Беннейт разглядывал ее лицо, опущенные ресницы, густые и почти такие же темные, как у Джейми, что странно, учитывая цвет ее волос. Эта женщина очень странная. Мышь, способная, словно по велению волшебной палочки, мгновенно превращаться в кошку. Как, например, сейчас, когда она жмурилась от удовольствия, делая один за другим глотки горячего пунша. И губы ее были вполне приятной формы.
У всех женщин из рода Аксморов были красивые губы – изумительной формы и сочного кораллового оттенка, который не мог не привлечь внимания.
Джоан вздохнула и открыла глаза.
– Восхитительно.
Беннейт сел к столу у противоположного края и развернулся к огню.
– Джейми говорит, что я рычу, когда устаю. Простите, что сорвался на вас.
– Любой бы зарычал после недели тряски в карете.
– Но вы ведь держите себя в руках.
– Вы только что сказали, что нет. Вы рычите, я становлюсь непохожей на себя, колючей или надменной. Ах, не люблю эти слова, они подходят для характеристики скользкого типа или прилипалы.
– Такой, как Селия из сказки про дерево?
– Бог мой, неужели это было так очевидно? Надеюсь, Джейми не понял, не хотелось бы услышать от него эти слова в ее присутствии.
– Не беспокойтесь, он еще не знаком с романами с ключом[1]. Как я понял, вы были той самой девочкой, которую похитил