Die Heilige Schrift - Band III. Johannes Biermanski. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Johannes Biermanski
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Религия: прочее
Год издания: 0
isbn: 9783959632966
Скачать книгу
you know that everyone that does righteousness is born of him.

      Kap 3,7.10

      Kapitel 3

      1. Joh 3,1 Seht, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeigt, daß wir Elohims (G-ttes) Kinder sollen heißen! Darum kennt euch die Welt nicht, denn sie kennt ihn nicht.

      KJV + EL = Behold, what manner of love the Father has bestowed upon us, that we should be called children of Elohim (G-d) and we are! Therefore the world knows us not, because it knew him not.

      Joh 1,12; 16,3

      1. Joh 3,2 Meine Lieben, wir sind nun Elohims (G-ttes) Kinder, und ist noch nicht erschienen, was wir sein werden. Wir wissen aber, wenn es erscheinen wird, daß wir ihm gleich sein werden; denn wir werden ihn sehen, wie er ist.

      KJV + EL = Beloved, now are we children of Elohim (G-d), and it does not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

      Röm 8,17; Kol 3,4; Phil 3,21

      1. Joh 3,3 Und ein jeglicher, der solche Hoffnung hat zu ihm, der reinigt sich, gleichwie er auch rein ist.

      KJV + EL = And every man that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.

      1. Joh 3,4 MENGE = Jeder, der Sünde begeht, begeht auch Gesetzesübertretung (Unrecht), und/denn die Sünde besteht in der Übertretung des Gesetzes.

      KJV + EL = Whoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.

      1. Joh 3,5 Und ihr wisset, daß er ist erschienen, auf daß er unsere Sünden wegnehme, und es ist keine Sünde in ihm.

      KJV + EL = And you know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

      Joh 1,29; 8,46; 1. Petr 2,24; Jes 53,4.5.9

      1. Joh 3,6 Wer in ihm bleibt, der sündigt nicht; wer da sündigt, der hat ihn nicht gesehen noch erkannt.

      KJV + EL = Whoever abides in him sins not: whoever sins has not seen him, neither known him.

      Röm 6,11.14

      1. Joh 3,7 Kindlein, laßt euch niemand verführen! Wer recht tut, der ist gerecht, gleichwie er gerecht ist.

      KJV + EL = Little children, let no man deceive you! He that does righteousness is righteous, even as he is righteous.

      Kap 2,29

      1. Joh 3,8 Wer Sünde tut, der ist vom Teufel; denn der Teufel sündigt von Anfang an. Dazu ist erschienen der Sohn JAHWEH’s, daß er die Werke des Teufels zerstöre.

      KJV + EL = He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of YAHWEH was manifested, that he might destroy the works of the devil.

      Joh 8,44

      1. Joh 3,9 Wer aus JAHWEH geboren ist, der tut keine (nicht) Sünde; denn sein Same bleibt bei ihm, und kann nicht sündigen; denn er ist von JAHWEH geboren.

      KJV + EL = Whoever is born of YAHWEH does not commit sin, for his seed remains in him: and he cannot sin, because he is born of YAHWEH.

      Kap 5,18

      1. Joh 3,10 Daran wird es offenbar, welche die Kinder JAHWEH’s und die Kinder des Teufels sind. Wer nicht recht tut, der ist nicht von JAHWEH, und wer nicht seinen Bruder lieb hat.

      KJV + EL = In this the children of YAHWEH are manifest, and the children of the devil: whoever does not righteousness is not of YAHWEH, neither he that loves not his brother.

      1. Joh 3,11 Denn das ist die Botschaft, die ihr gehört habt von Anfang, daß wir uns untereinander lieben sollen.

      KJV + EL = For this is the message that you heard from the beginning, that we should love one another.

      Joh 13,34

      1. Joh 3,12 Nicht wie Kain, der von dem Argen war und tötete (erwürgte) seinen Bruder. Und warum erwürgte er ihn? Weil seine Werke böse waren, und die seines Bruders gerecht.

      KJV + EL = Not as Cain, who was of that wicked one, and slew (killed) his brother. And why slew (kill) he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

      1. Mose 4,8

      1. Joh 3,13 Verwundert euch nicht, meine Brüder, wenn euch die Welt hasst!

      KJV + EL = Marvel not, my brethren, if the world hates you.

      Matth 5,11; Joh 15,18.19

      1. Joh 3,14 Wir wissen, daß wir aus dem Tode in das Leben gekommen sind; denn wir lieben die Brüder. Wer den Bruder nicht liebt, der bleibt im Tode.

      KJV + EL = We know that we have passed from death into life, because we love the brethren. He that loves not his brother abides in death.

      Joh 5,24

      1. Joh 3,15 Wer seinen Bruder hasst (vernachlässigt), der ist ein Totschläger/Mörder; und ihr wisst, daß ein Totschläger/Mörder nicht das ewige Leben (das allein JAHWEH gibt) behalten werde.

      KJV + EL = Whoever hates his brother is a murderer: and you know that no murderer has eternal life (that YAHWEH gives) abiding in him.

      Matth 5,21.22

      1. Joh 3,16 Daran haben wir erkannt die Liebe, daß er sein Leben für uns gelassen hat; und wir sollen auch das Leben für die Brüder lassen.

      EL = By this we know the love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

      Joh 15,13

      1. Joh 3,17 Wenn aber jemand dieser Welt Güter hat und sieht seinen Bruder darben und schließt sein Herz vor ihm zu, wie bleibt die Liebe JAHWEH’s bei ihm?

      KJV + EL = But whoever has this world's goods, and sees his brother have need, and shuts up his compassion from him, how dwells the love of YAHWEH in him?

      5. Mose 15,7; Kap 4,20

      1. Joh 3,18 Meine Kindlein, laßt uns nicht lieben mit Worten noch mit der Zunge, sondern mit der Tat und mit der Wahrheit.

      KJV + EL = My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

      Jak 2,15.16

      1. Joh 3,19 Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen,

      KJV + EL = By this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

      1. Joh 3,20 daß, so uns unser Herz verdammt, Gott größer ist denn unser Herz und erkennt alle Dinge.

      KJV + EL = For if our heart condemn us, Elohim (G-d) is greater than our heart, and knows all things.

      Luk 15,20-22

      1. Joh 3,21 Ihr Lieben, so uns unser Herz nicht verdammt, so haben wir eine Freudigkeit zu Elohim (G-d),

      KJV + EL = Beloved, if our heart condemns us not, then have we confidence toward Elohim (G-d).

      1. Joh 3,22 und was wir bitten, werden wir von ihm nehmen; denn wir halten seine Gebote und tun, was vor ihm gefällig ist.

      KJV + EL = And whatever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

      Mark 11,24

      1. Joh 3,23 Und das ist sein Gebot, daß wir glauben an den Namen seines Sohnes Jahschua den Messias und lieben uns untereinander, wie er uns ein Gebot gegeben hat.

      KJV + EL = And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Yahshua the Messiah, and love one another, even as he