− Татхенган!
− Он самый. Ты чего одна? А Айрен что?
− Он на Диво.
− Я что-то натворил, да? – вкрадчиво поинтересовался султан.
− А… струхнул! – весело воскликнула я. – Не бойся я не по твою душу. Я же в гости прилетела, ты, что не рад?
Между тем «Армонада» зависла над стоянкой. А к ней уже слетались катера встречающих.
− Безумно рад. Я просто подумал… Ну, сама понимаешь, мало ли что… Может я случайно что-то не так сделал. Твой визит для меня неожиданность.
− Значит, все же есть грешки?
Татхенган многозначительно хмыкнув, ответил:
− Я же человек, без грешков никак не обойтись.
− Ладно, потом поговорим. Я приземляюсь.
− Удачной посадки!
В общем, я зря расстраивалась по поводу утомительной прогулки пешком. Меня встречали все, кого я так давно не видела. Ирлисе и Тернии не терпелось меня обнять, они даже не стали дожидаться, когда я спущусь с трапа.
− Лануф, это праздник для нас, что ты прилетела! – восторженно произнесла Ирлиса.
Она, обогнав жену Энрико, первой обняла меня. Но когда подошла Терния поспешила отстраниться, вежливо уступив ей.
− Лануф, я так рада. Наконец-то! А почему ты одна? Что-то случилось?
− Я все расскажу, обещаю. Я тоже очень рада вас всех видеть. Нас заждались мужчины.
− О, да… − проговорила Ирлиса и прошептала: − Татхенган получив твое сообщение, едва не лишился чувств.
− Я могла бы сообщить задолго до своего прилета, но очень торопилась.
− Не беспокойся, ты все сделала правильно. Это такой получился сюрприз, − заверила Терния и кокетливо помахала мужу. – А то мы расслабились, гостей не ждем.
Обе женщины весело засмеялись. Затем Ирлиса, взяв меня за руку, повела за собой.
− Лануф, ты же не хромаешь, зачем тебе посох? – поинтересовалась Терния.
Ирлиса остановилась и более внимательно посмотрела на посох, который находился в моей руке. И вспомнила:
− Ты же его утопила…
− Так вышло, что он не захотел тонуть. И пока не забыла: леди… вы прекрасно выглядите!
Терния опять засмеялась.
− Лануф, ты тоже замечательно выглядишь! Но мы все так прекрасны, что забываем про комплименты.
− Лануф всегда была красивой, − с гордостью сказала Ирлиса. − Извини, Лануф, я, как и мой муж, готова от счастья голову потерять.
Она вновь повела меня за собой.
А мужчины уже порядком истомились в ожидании. Только врожденное достоинство удерживало их на месте.
Пока я спускалась, на стоянку опустился еще один катер. Из него вышел Акдонирус и направился к нам.
Я была очень рада видеть эти сияющие радостными улыбками лица. И я не могла не улыбаться им. Я так и светилась от счастья.
− Лануф, право слово, и не ожидал, что ты