Словно небо вечернее
нынче друзья от меня далеки…
Разорвется душа,
разорвется душа,
Когда полная ночью
луна над Сунцзяном
взойдет неспеша.
На мелодию «Волна омывающая песок»
В поисках весны
В Ханчжоу о первой загородной прогулке на исходе зимы.
Вчера на прогулке, к восточным предместьям бредя,
повсюду искал я виденья весны.
Казалось: вот алая ветвь абрикоса
склоняется из-за стены…
Но только не видно цветочных побегов
еще в палисадах пока,
Пора возвращенья весны далека.
Кружилась душистая пыль по дороге к селу,
утих снегопад, просветлел небосвод.
Восточный Владыка2 уже за работой,
на землю лучи свои шлет?
И кажется: вскоре польется сиянье,
повеет теплом с высоты…
Уже раскрываются сливы цветы.
На озере Сиху
В двадцать седьмой день шестой луны на башне Ванхулоу, опьянев, написал.
Чернильные тучи плеснули чернил,
задержаны цепью гор.
И ливнем посыпался жемчуг за лодкой,
заполнив озерный простор…
Вдруг ветер поднялся и свернутым свитком
истаяла туч полоса.
Смотрю: перед башней Ванху3 простираются
воды или небеса?
Поэт описывает прекрасный пейзаж знаменитого озера Сиху в Ханчжоу. Через 15 лет вновь оказавшись здесь, он вспоминает:
Вместе с Мо попали под дождь на пирушке у озера
Встретиться нынче нам, видимо, здесь
уготовано было судьбой,
Словно во сне друг на друга мы смотрим,
да оба – седые с тобой.
Снова пируем на озере, снова
ливень – за лодкою вслед,
Как рассыпается жемчуг по водам —
не видел пятнадцать лет.
На мелодию «Посетить Золотые Ворота»
Мир природы представляет собой спокойный и гармоничный осенний свет, а официальная власть полна крови, клеветы и враждебности. Поэт разочарован в официальной карьере и здесь, в живописном Ханчжоу, стремится обрести радость и покой в тихой жизни и близости к природе.
Осень, озеро, павильон,
С наступленьем рассвета подул ветерок
и завесу откинул он.
В индевелой,