Возмездие, или Тайна мистера Ральфа Никльби. Игорь Арсеньев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Игорь Арсеньев
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn: 9785005352316
Скачать книгу
Твоя хазяйка – дура! Готов поручиться, что тебе, чёрт подери, меньше хотелось бы спать на холоду.

      Николас вздохнул и поспешил войти в маленькую гостиную с жалкой обстановкой, состоявшей из нескольких стульев, жёлтой географической карты на стене и двух столов. В комнату ворвалась особа женского пола и, обхватив мистера Сквирса за шею, влепила ему два звонких поцелуя.

      МИССИС СКВИРС (рослая, костлявая и очень хриплым голосом.) Ну, как, Сквирс?

      СКВИРС. Прекрасно, моя милочка. А как коровы?

      МИССИС СКВИРС. Все до единой здоровы.

      СКВИРС. А свиньи?

      МИССИС СКВИРС. Не хуже, чем когда ты уехал.

      СКВИРС. Вот, это отрадно! И мальчишки, полагаю, тоже в порядке?

      МИССИС СКВИРС. Здоровехоньки! У Питчера была лихорадка.

      СКВИРС. Да что ты! Чёрт побери этого мальчишку! Всегда с ним что-нибудь случается.

      МИССИС СКВИРС. Я убеждена, что второго такого мальчишки никогда не бывало на свете. И чем бы он ни болел, это всегда заразительно. По-моему, это упрямство, и никто меня не разубедит. Я это из него выколочу, я тебе говорила ещё полгода назад.

      СКВИРС. Говорила, милочка. Попробуем что-нибудь сделать.

      Николас неуклюже стоял посреди комнаты, хорошенько не зная, следует ли ему выйти в коридор, или остаться здесь.

      СКВИРС. Это новый молодой человек, дорогая моя.

      МИССИС СКВИРС. О! (Холодно разглядывая его с головы до пят.) Сегодня вечером он поужинает с нами, а утром пойдёт к мальчишкам.

      СКВИРС. Ты можешь принести ему сюда соломенный тюфяк на ночь?

      МИССИС СКВИРС. Уж придётся что-нибудь придумать. Полагаю, сэр, вам всё равно, на чём вы будете спать?

      НИКОЛАС. Да, конечно. Я не привередлив.

      МИССИС СКВИРС. Вот это счастье!

      Молоденькая служанка принесла йоркширский пирог и кусок холодной говядины, каковые были поданы на стол, а мальчик Смайк появился с кувшином эля. Мистер Сквирс освобождал карманы пальто от писем.

      МИССИС СКВИРС. Что ты тут вертишься, Смайк? Оставь эти вещи в покое, слышишь?

      СКВИРС. Что? (Поднимая голову.) А, это ты?

      СМАЙК. Да, сэр! (Сжимая руки, словно для того, чтобы силою удержать дергающиеся от волнения пальцы.) Есть ли…

      СКВИРС. Ну!

      СМАЙК. Нет ли у вас… кто-нибудь… обо мне никто не спрашивал?

      СКВИРС. Черта с два!

      Мальчик отвёл глаза и, поднеся руку к лицу, пошёл к двери.

      СКВИРС. Никто! И никто не спросит. Нечего сказать, хорошенькое дело: оставили тебя здесь на столько лет и после первых шести – никаких денег не платят, вестей о себе не подают и неведомо, чей же ты. Хорошенькое дело! Я должен кормить такого здорового парня, и нет никакой надежды получить за это хоть пенни!

      Мальчик прижал руку ко лбу, как будто делал усилие что-то вспомнить, а затем, тупо посмотрев на говорившего, медленно растянул лицо в улыбку и, прихрамывая, вышел.

      МИССИС СКВИРС. Вот что я тебе скажу, Сквирс, я думаю, этот мальчишка сталовится слабоумным.

      СКВИРС. Надеюсь, что нет.