Wood Rangers: The Trappers of Sonora. Майн Рид. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Майн Рид
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 4057664582225
Скачать книгу
a profound sensation among the auditory; and though perhaps not one of them really believed the story, no one dared to give utterance to his incredulity.

      “Fortunately,” continued the alcalde, “the word of persons worthy of credit may yet repair the mistake I have committed—fortunately there were witnesses of the payment.”

      Here Cagatinta—who like water that had been a long time dammed up and had now found vent—stretched out both his arms, and in a loud voice cried out:

      “I can swear to it!”

      “He can swear to it,” said the alcalde.

      “He can swear to it,” mechanically repeated one or two of the bystanders.

      “Yes, my friends!” solemnly added Cagatinta. “I swear to it now, and should have mentioned the matter sooner, but I was prevented by a little uncertainty. I had an idea that it was fifteen years of rent, instead of ten, that I saw the alcalde hand over to the unfortunate Doña Luisa.”

      “No, my worthy friend,” interrupted the alcalde in a tone of moderation, likely to produce an effect upon his auditory. “It was only ten years of rent, which your valuable testimony will hinder me from losing.”

      “Yes, señor alcalde,” replied the wily scribe, determined at all hazards to deserve the liver-coloured breeches, “I know it was ten years in advance, but there were also the two years of back rent which you paid—two years of arrears and ten in advance—twelve years in all. Por Dios! a large sum it would be to have lost!”

      And with this reflection Cagatinta sat down again, fancying, no doubt, that he had fairly won the breeches.

      We shall not detail what further passed during the scene in the alcalde’s chamber of audience—where justice was practised as in the times of Gil Blas—long before and long after Gil Blas—for it is not very different in a Spanish law court at the hour in which we are writing.

      Enough to say that the scene concluded, most of the dramatis personae, with the alcalde at their head, proceeded to the chateau, to inspect the chamber, and if possible find out some clue to the mysterious disappearance of the Countess.

       Table of Contents

      The Forsaken Chamber.

      On arriving at the chateau, the alcalde ordered the door of the Countess’s chamber to be burst in—for it was still bolted inside. On entering the apartment a picture of confusion was presented. Drawers empty, others drawn out, but only half sacked of their contents.

      All this did not indicate precisely that there had been any violence. A voluntary but hurried departure on the part of the Countess might have left just such traces as were discovered. The bed was still undisturbed, as if she had not lain down upon it. This fact appeared to indicate a foreknowledge, on the part of the lady, of what was to happen—as if she had had the intention of going off, but had made no preparation until the moment of departure. The furniture was all in its place—the window curtains and those of the alcove had not been disarranged, and no traces of a struggle were to be discerned within the chamber, which contained many light fragile objects of furniture that could not fail to have been destroyed by the slightest violence.

      The fetid odour of an oil lamp filled the apartment despite the cold air that came in through the open window. It was evident, therefore, that this lamp had been left alight, and had continued to burn until the oil had become exhausted.

      It could not be a robbery either. A thousand articles of value, likely enough to have tempted the cupidity of robbers, were left behind both on the tables and in the drawers.

      The conclusion then was that neither assassination nor burglary had taken place.

      Notwithstanding all these deceptive appearances, the old steward shook his head doubtfully. The signs were sufficient to baffle his reason, which was none of the strongest, but the faithful servant could not bring himself to believe that his noble mistress would take flight in a manner so extraordinary—his good sense revolted at the thought. In his belief some crime had been committed, but how was it to be explained—since the assassin had left no traces of his guilt? The devoted Don Juan looked with a sad eye upon that desolate chamber—upon the dresses of his beloved mistress scattered over the floor; upon the cradle of the young Count, where he had so lately slept, rosy and smiling, under the vigil of his mother.

      Suddenly struck with an idea, the steward advanced towards the iron balcony that fronted upon the sea—that where the window had been found open. With inquiring eye he looked to the ground below, which was neither more nor less than the beach of the sea itself. It was at no great depth below; and he could easily have seen from the balcony any traces that might have been there. But there were none. The tide had been in and out again. No trace was left on the sand or pebbles that had the slightest signification in regard to the mysterious event. The wind sighed, the waves murmured as always; but amid the voices of nature none raised itself to proclaim the guilty.

      On the fair horizon only were descried the white sails of a ship, gradually passing outwards and fading away into the azure of the sea.

      While the old steward watched the disappearance of the ship with a sort of dreamy regard, he sent up a silent prayer that his mistress might still be safe. The others, with the exception of the alcalde and his clerk, stood listening to the mournful howling of the wind against the cliffs, which seemed alternately to weep and sigh as if lamenting the sad event that had just transpired.

      As regards the alcalde and his assistant, they were under the same conviction as Don Juan—both believing that a crime had been committed—though they did not care to avow their belief, for reasons known to themselves. The absence of any striking evidence that might lead to the discovery of the delinquents, but more especially the difficulty of finding some interested individual able to pay the expenses of justice (the principal object of criminal prosecutions in Spain), damped the zeal of Don Ramon and the scribe. Both were satisfied to leave things as they stood—the one contented with having gained the recompense so much coveted—the other with the twelve years of rents which he felt sure of gaining.

      “Valga me Dios! my children,” said the alcalde, turning toward the witnesses, “I cannot explain what fancy the Countess may have had in going out by the window—for the door of the chamber, bolted inside, leaves no room to doubt that she went that way. Some woman’s caprice, perhaps, which justice has no business to meddle with.”

      “Perhaps it was to escape from giving the alcalde his receipt,” suggested one of the bystanders to another, in an undertone of voice.

      “But how, Don Juan,” continued the magistrate, addressing himself to the old steward, “how did you know of the Countess’s disappearance, since you could not get into the room?”

      “That is simple enough,” replied the old man. “At the hour in which the chamber-maid is accustomed to present herself before the señora, she knocked as usual at the door. No answer was given. She knocked louder, and still received no answer. Growing anxious, she came to me to tell me. I went to the door myself, first knocked and then called; and receiving no reply, I ran round to the garden and got the ladder. This I placed against the balcony, and mounted up in order to see through the window. On reaching the window I found it open, and the chamber in the condition you now see it.”

      When the steward had finished this declaration, Cagatinta whispered some words in the ear of the alcalde; but the latter only replied by a shake of the shoulders, and an expression of disdainful incredulity.

      “Who knows?” answered the scribe in reply to this dumb show.

      “It might be,” muttered Don Ramon, “we shall see presently.”

      “I persist, gentlemen,” continued the alcalde, “in my belief that the Countess has gone