Сакральный путь. Выбор сделан. Анастасия Квапель. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Анастасия Квапель
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 9785005340016
Скачать книгу
Harry James Potter) – литературный персонаж, главный герой серии романов английской писательницы Джоан Роулинг.

      3

      4 июля 1972 года, несколько тысяч хиппи взошли на Столовую гору, в штате Колорадо, взяли друг друга за руки и простояли так около часа безмолвно и медитируя. После этой акции участники решили собираться ежегодно и молиться за мир.

      4

      Родиной растения обриета, или аубриета, является Средиземноморье и Малая Азия. Распространены по всей европейской части. Цветок был назван в честь француза Клода Обрие, художника-флориста.

      5

      Спойлерить – это значит портить удовольствие от книги или фильма, заранее рассказав концовку. Происходит от английского слова spoil – портить.

      6

      Тот, кто делает что-либо один, тайно от других; нехороший человек, эгоист. Тихоня, размазня; человек, не способный дать отпор

      7

      фортепьяно

      8

      так называлась ткань на шелковой (реже хлопковой) основе, в составе которой использовались нити из драгоценных металлов. В древности металлические нити изготавливались из настоящего золота и серебра, позже на смену благородным металлам пришли различные сплавы. Тончайшие металлические ленточки обвивались вокруг хлопчатобумажной нити, и полученная гибкая и плотная блестящая мишура. В результате получалось очень декоративное плотное и тяжелое полотно с металлическим блеском, которое использовалось для изготовления одежды священнослужителей и знати.

      9

      Нэнси Дрю – литературный и киноперсонаж, девушка-детектив. Была создана Эдвардом Стратемаэром, основателем книжного издательства «Синдикат Стратемаэра».

      10

      Тот, кто занимается махинациями; мошенник, жулик, ловкач

      11

      (лат. accomendare) поручение, заказ, миссия.

      12

      перевод с французского довольно, достаточно, изрядно.

      13

      ТорнтонНайвен Уайлдер (англ. ThorntonNivenWilder; 17 апреля 1897 – 7 декабря 1975) – американский прозаик, драматург и эссеист, лауреат

      14

      популярно как оздоровительная гимнастика, но приставка «цюань» (кулак) подразумевает, что тайцзицюань – это боевое искусство.

      15

      «Приключения Алисы в Стране чудес» сказка, написанная английским математиком, поэтом и прозаиком Чарльзом Лютвиджем Доджсоном под псевдонимом Льюис Кэрролл и изданная в 1865 году.

/9j/4AAQSkZJRgABAQIAVwBXAAD/4gxYSUNDX1BST0ZJTEUAAQEAAAxITGlubwIQAABtbnRyUkdCIFhZWiAHzgACAAkABgAxAABhY3NwTVNGVAAAAABJRUMgc1JHQgAAAAAAAAAAAAAAAAAA9tYAAQAAAADTLUhQICAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABFjcHJ0AAABUAAAADNkZXNjAAABhAAAAGx3dHB0AAAB8AAAABRia3B0AAACBAAAABRyWFlaAAACGAAAABRnWFlaAAACLAAAABRiWFlaAAACQAAAABRkbW5kAAACVAAAAHBkbWRkAAACxAAAAIh2dWVkAAADTAAAAIZ2aWV3AAAD1AAAACRsdW1pAAAD+AAAABRtZWFzAAAEDAAAACR0ZWNoAAAEMAAAAAxyVFJDAAAEPAAACAxnVFJDAAAEPAAACAxiVFJDAAAEPAAACAx0ZXh0AAAAAENvcHlyaWdodCAoYykgMTk5OCBIZXdsZXR0LVBhY2thcmQgQ29tcGFueQAAZGVzYwAAAAAAAAASc1JHQiBJRUM2MTk2Ni0yLjEAAAAAAAAAAAAAABJzUkdCIElFQzYxOTY2LTIuMQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAWFlaIAAAAAAAAPNRAAEAAAABFsxYWVogAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAFhZWiAAAAAAAABvogAAOPUAAAOQWFlaIAAAAAAAAGKZAAC3hQAAGNpYWVogAAAAAAAAJKAAAA+EAAC2z2Rlc2MAAAAAAAAAFklFQyBodHRwOi8vd3d3LmllYy5jaAAAAAAAAAAAAAAAFklFQyBodHRwOi8vd3d3LmllYy5jaAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABkZXNjAAAAAAAAAC5JRUMgNjE5NjYtMi4xIERlZmF1bHQgUkdCIGNvbG91ciBzcGFjZSAtIHNSR0IAAAAAAAAAAAAAAC5JRUMgNjE5NjYtMi4xIERlZmF1bHQgUkdCIGNvbG91ciBzcGFjZSAtIHNSR0IAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAZGVzYwAAAAAAAAAsUmVmZXJlbmNlIFZpZXdpbmcgQ29uZGl0aW9uIGluIElFQzYxOTY2LTIuMQAAAAAAAAAAAAAALFJlZmVyZW5jZSBWaWV3aW5nIENvbmRpdGlvbiBpbiBJRUM2MTk2Ni0yLjEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHZpZXcAAAAAABOk/gAUXy4AEM8UAAPtzAAEEwsAA1yeAAAAAVhZWiAAAAAAAEwJVgBQAAAAVx/nbWVhcwAAAAAAAAABAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAo8AAAACc2lnIAAAAABDUlQgY3VydgAAAA