Инспектор по сказкам. Сергей Трищенко. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сергей Трищенко
Издательство: Электронное издательство “Аэлита”
Серия:
Жанр произведения: Юмористическое фэнтези
Год издания: 2015
isbn:
Скачать книгу
немного по лесу, я наконец-то выбрался из него и присел на опушке, отдуваясь.

      Мимо меня проехал воз, полный репы. Мужичонка-возница нахлёстывал коня, насторожённо оглядываясь назад – как раз туда, куда я и хотел идти.

      «Украл, что ли?» – подумал я, но мер принимать не стал: а вдруг не украл? Зачем огульно обвинять человека.

      Отдыхая на обочине, я стал свидетелем неприятного эпизода: чёрный восьминогий паук, перебираясь по ниточкам паутинок с дерева на дерево, словно обезьяна по лианам, тащил опутанную толстой верёвкой муху, которая уже не сопротивлялась и не жужжала. Паук сладострастно блестел множеством глаз.

      «Жрать захотел, – лениво подумал я, наблюдая за пауком. – Закон природы… Вмешиваться не стоит. Природа сама разберётся».

      Отдохнув, я отправился в путь, и, пройдя не более десятка метров, увидел на расчищенной от леса небольшой делянке медведя, перекидывающего из кучи в кучу репную… репяную… реповую… в общем, ботву репы.

      – Мне вершки, ему корешки… – бормотал медведь. – Вроде правильно: рассчитались, как договаривались, а только чувствую, что надул он меня. Юридически вроде верно, а по факту…

      Я не стал объяснять медведю его права и обязанности, и скоренько миновал его, постаравшись запомнить и этот эпизод.

      Но встречи со зверями не закончились.

      По дороге шли лиса и журавль, чуть не обнявшись. У лисы на шее висел кувшин, журавль держал под крылом большое пластиковое блюдо.

      – Согласись, что в последнем случае ты был не вполне корректен… – тихо выговаривала за что-то лисица журавлю.

      – Но и твоя позиция смотрелась неадекватно… – возражал журавль.

      Они прошествовали мимо, и дальнейшего продолжения разговора я не расслышал.

      Зато услышал тонкий писк со стороны высокой мачтовой сосны. На ней сидел комар и подтачивал нос небольшим оселком, наждачным камнем.

      «Не на меня ли точит?» – испугался я.

      Комар выглядел очень агрессивно и, заметив меня, сорвался с места.

      «Ну, всё!» – подумал я.

      Но комар меня не тронул. Подлетел, покружился – я увидел у него на боку крошечную сабельку, а в передней лапке маленький керосиновый фонарик с защищающей стекло ажурной металлической сеточкой – и обратился ко мне на чистейшем английском языке:

      – Сэр! Не соблаговолите ли вы подсказать, где находится тот злой паук, который поволок в уголок мою наречённую невесту, Муху-Цокотоху?

      – Во-он туда-туда лети! – зауказывал я ему большим пальцем назад, за спину, а сам усиленно думал: почему на английском? Это ведь Маршак, кажется, делал переводы с английского, из «Сказок Матушки Гусыни», а Чуковский, по-моему, нет. Или я ошибаюсь?

      Комарик улетел, воинственно пища.

      Немного отдышавшись, я пошёл наобум.

      Встретились мне коза и семеро козлят, которые шли гуськом. Они вежливо промемекали что-то на ходу; я в ответ помахал им рукой, тоже не останавливаясь.

      Но, чуть пройдя, наткнулся на новый распаханный участок,