Изгнание торжествующего зверя. Джордано Бруно. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джордано Бруно
Издательство:
Серия: Проза великих
Жанр произведения: Философия
Год издания: 1584
isbn: 978-5-4438-0752-2
Скачать книгу
едой и перед тем, как совершать иные дела, какие им подсказывала фантазия. Теперь время размыслить. Подумай-ка, не переменить ли тебе ремесло. Мне не до пустяков сейчас».

      Если б кто видел, как изменилось лицо бедного мальчика или юноши, не знаю, чему поддался бы он скорее – состраданию, смеху или борьбе обоих чувств.

      Саулин. Я думаю на этот раз, risit Apollo.

      София. Погоди. Все, что ты до сих пор слышал, только цветочки.

      Саулин. Говори же.

      София. Вчера, в день праздника победы богов над гигантами, сейчас же после пира, та, что одна владычествует над вещественною природой, и благодаря которой наслаждается все, что наслаждается в поднебесной, —

      Матерь Энеева племени, радость людей и бессмертных,

      Ты, о Венера благая, что между светилами неба

      Свет проливаешь свой радостный на судоходное море

      И плодоносную землю. Все сущие в мире созданья

      Зиждятся только тобой и видят лучистое солнце.

      Перед тобой облака разгоняются светом, богиня,

      Где появляешься ты, там земля вся пестреет цветами,

      Пышным нарядом своим улыбается тихое море,

      И примиренное небо все блещет лучистым сияньем,

      Как только милый свой лик открывает весна

      Молодая[21].

      Приказав открыть бал, предстала перед Юпитером с таким изяществом, что смогла бы утешить и очаровать мрачного Харона, и по обычаю первая подала руку Юпитеру. Последний, вместо того чтобы, как заведено, повторяю, обнять ее левой рукой и прижать грудь к груди, а двумя первыми пальцами правой взять ее за нижнюю губку, приложив уста к устам, зубы к зубам, язык к языку (ласки более страстные, чем приличествует отцу и дочери) и с ней в таком виде выступить на бал, – вместо всего этого Юпитер вчера, прижав правую руку к сердцу и отстранив Венеру назад (как будто говоря: «Noli me tangere»), с сострадательным видом и лицом, полным благочестия, рек ей: «Ах, Венера, Венера! Неужели ты раз навсегда не задумаешься над нашим положением, и в частности над своим? Подумай-ка, справедливо ли воображают о нас люди, будто тот, кто стар, – вечно стар, кто молод – вечно молод, кто мальчик – вечно мальчик, и так все пребывает на вечные времена таким же, как оно было, когда мы вознесены были с земли на небо. Не думаешь ли ты, если там наши изображения и портреты представляют всегда одно и то же зрелище, так и здесь не происходит никаких изменений и перемен в нашем телесном составе? Сегодня по поводу праздника мне вспомнилось, каким я был в те времена, когда разил молниями и побеждал гордых гигантов, которые осмелились взгромоздить на Оссу Пелию и на Пелию Олимп; когда я смог низвергнуть в мрачные пещеры бездонного Орка дикого Бриарея[22], которому Мать-Земля дала сто плеч и сто рук, чтобы бросать скалы на богов и завоевывать небо; когда я привязал дерзкого Тифоея там, где Тирренское море сливается с Ионическим, прикрепив его на острове Тринакрии[23], назначив остров вечной гробницей для живого тела титана. Недаром говорит поэт:

      Остров просторный Тринакрии был

      


<p>21</p>

Вольный перевод поэмы Лукреция «О природе вещей».

<p>22</p>

Бриарей, Тифоей (Тифон) – титаны.

<p>23</p>

Остров Сицилия.