En palabras del Buddha. Bhikkhu Bodhi. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Bhikkhu Bodhi
Издательство: Bookwire
Серия: Clásicos
Жанр произведения: Философия
Год издания: 0
isbn: 9788499888293
Скачать книгу
de sistematizar las enseñanzas antiguas. Aparentemente, otras escuelas tempranas tenían sus propios sistemas de Abhidhamma. El sistema Sarvāstivāda es el único cuyos textos canónicos han sobrevivido intactos en su integridad. Su colección canónica, como la versión pali, también consiste en siete textos. Estos fueron compuestos originalmente en sánscrito, pero han sido preservados en su totalidad sólo en la traducción china. El sistema que definen difiere significativamente del de su homólogo Theravāda tanto en formulación como en filosofía.

      El Sutta Piṭaka, que contiene los registros de los discursos y charlas del Buddha, consiste en cinco colecciones llamadas Nikāyas. En la época de los comentaristas, también fueron conocidos como Āgamas, como sus equivalentes en el Buddhismo septentrional. Los cuatro Nikāyas principales son:

      1 El Dīgha Nikāya: la Colección de los discursos largos, 34 suttas ordenados en tres vaggas, o libros.

      2 El Majjhima Nikāya: la Colección de discursos medianos, 152 suttas ordenados en tres vaggas.

      3 El Saṃyutta Nikāya: la Colección de discursos conectados, cerca de 3.000 suttas cortos agrupados en 56 capítulos, saṃyuttas, que, a su vez, se recogen en cinco vaggas.

      4 El Aṅguttara Nikāya: la Colección de discursos numéricos (o, quizás, discursos graduales), aproximadamente 2.400 suttas cortos ordenados en 11 capítulos, llamados nipātas.

      El Dīgha Nikāya y el Majjhima Nikāya, a primera vista, parecen haberse establecido basándose en la longitud: los discursos más largos van al Dīgha, los discursos de media longitud, al Majjhima. Sin embargo, los análisis cuidadosos de su contenido sugieren que, en cuanto a la distinción entre estas dos colecciones, podría subyacer un factor de clasificación diferente. Los suttas del Dīgha Nikāya están dirigidos principalmente a un público popular y parecen tener la intención de atraer a la enseñanza a potenciales conversos mediante la demostración de la superioridad del Buddha y su doctrina. Los suttas del Majjhima Nikāya están dirigidos principalmente hacia dentro, hacia la comunidad buddhista, y parecen diseñados para familiarizar a los monjes recién ordenados con las doctrinas y prácticas del Buddhismo.9 Sigue siendo una pregunta abierta si estos propósitos pragmáticos son los criterios determinantes de estos dos Nikāyas o si el criterio principal es la longitud, siendo estos fines pragmáticos resultado de la consecuencia accidental de sus respectivas diferencias de longitud.

      El Saṃyutta Nikāya se organiza según el tema de que se trate. Cada tema es el «yugo» (saṃyoga) que conecta los discursos a un saṃyutta o capítulo. De ahí el título de la colección, los «discursos conectados (saṃyutta)». El primer libro, el Libro de los Versos, es el único en ser compilado sobre la base del género literario. Contiene suttas con mezcla de prosa y verso ordenados en 11 capítulos según el tema. Los otros cuatro libros contienen cada uno de ellos capítulos largos que abordan las principales doctrinas del Buddhismo primigenio. Los libros II, III y IV comienzan con un largo capítulo dedicado a un tema de importancia mayor, respectivamente: la originación en dependencia (capítulo 12: Nidānasaṃyutta); los cinco agregados (capítulo 22: Khandhasaṃyutta), y los seis fundamentos de los sentidos internos y externos (capítulo 35: Saḷāyatanasaṃyutta). El libro V trata de los grupos principales de factores de entrenamiento que, en el periodo postcanónico, dieron en llamarse las 37 cualidades conducentes a la iluminación (bodhipakkhiyā dhammā). Ésas incluyen el Noble Óctuple Sendero (capítulo 45: Maggasaṃyutta), los siete factores de iluminación (capítulo 46: Bojjhaṅgasaṃyutta) y los cuatro fundamentos de la atención (capítulo 47: Satipaṭṭhānasaṃyutta). De sus contenidos, podríamos inferir que el Saṃyutta Nikāya tenía el propósito de servir a las necesidades de dos grupos diferentes dentro de la orden monástica. Uno consistía en el de especialistas doctrinales, aquellos monjes o monjas que buscaban explorar las implicaciones profundas del Dhamma y esclarecerlas para sus compañeros en la vida religiosa. El otro grupo consistía en aquellos comprometidos con el desarrollo meditativo de la visión cabal.

      El Aṅguttara Nikāya se ordena según un esquema numérico derivado de una característica peculiar del método pedagógico del Buddha. Para una fácil comprensión y memorización, el Buddha formulaba a menudo sus discursos por medio de enumeraciones o listas, un formato que ayudaba a asegurar que las ideas que transmitía serían retenidas en la mente con facilidad. El Aṅguttara Nikāya reúne estos discursos numéricos en un único y cuantioso trabajo de 11 nipātas o capítulos, cada uno de los cuales representa el número de términos en los que han sido enmarcados los suttas que lo constituyen. Así, está el capítulo de los Unos (ekakanipāta), el Capítulo de los Doses (dukanipāta), el capítulo de los Treses (tikanipāta), y así sucesivamente hasta terminar con el Capítulo de los Onces (ekādasanipāta). Dado que los distintos grupos de factores del camino han sido incluidos en el Saṃyutta, el Aṅguttara puede centrarse en aquellos aspectos del entrenamiento que no han sido incorporados en los conjuntos reiterativos. El Aṅguttara incluye una notable proporción de suttas dirigidos a los seguidores laicos que tratan de preocupaciones éticas y espirituales de la vida en el mundo, incluyendo las relaciones familiares (esposos y esposas, hijos y padres) y la forma correcta de adquirir, guardar y utilizar la riqueza. Otros suttas se ocupan de la formación práctica de los monjes. La disposición numérica de esta colección se hace particularmente conveniente para la instrucción formal y, por lo tanto, podía ser fácilmente utilizada por los monjes mayores en la enseñanza de sus alumnos y por los predicadores al dar sermones a los laicos.

      Junto a los cuatro Nikāyas mayores, el Sutta Piṭaka pali incluye un quinto Nikāya, llamado el Khuddaka Nikāya. Este nombre significa la Colección de textos pequeños. Quizás, originalmente consistiera en un mero grupo de trabajos menores que pudieron no ser incluidos en los cuatro Nikāyas mayores. Pero a medida que, a lo largo de los siglos, se componían más obras y se añadían a la colección, sus dimensiones aumentaron hasta convertirse en el más voluminoso de los cinco Nikāyas. En el corazón del Khuddaka, sin embargo, hay una pequeña constelación de trabajos cortos, compuestos sea enteramente en verso (a saber, el Dhammapada, el Theragāthā y el Therigāthā) o en prosa y verso mezclados (el Suttanipāta, el Udāna y el Itivuttaka), cuyos estilo y contenidos sugieren que son de gran antigüedad. Otros textos del Khuddaka Nikāya –tales como el Paṭisambhidāmagga y los dos Niddesas– representan el punto de vista de la escuela Theravāda y, por consiguiente, deben haber sido compuestos durante el periodo del Buddhismo sectario, cuando las escuelas tempranas habían tomado caminos separados de desarrollo doctrinal.

      Los cuatro Nikāyas del Canon Pali tienen sus homólogos en los Āgamas del Tripiṭaka chino, aunque son de diferentes escuelas tempranas. Los correspondientes a cada uno de ellos, respectivamente, son: un Dirghāgama, que probablemente surgió de la escuela Dharmaguptaka, originalmente traducido de un prácrito; un Madhyamāgama y un Samyuktāgama, ambos con origen en la escuela Sarvāstivāda y del sánscrito, y un Ekottarāgama, correspondiente al Aṅguttara Nikāya, del que generalmente se ha pensado que perteneció a una rama de la escuela Mahāsāṅghika y que fue traducido de un dialecto indo-ario medio o uno híbrido de prácrito con elementos sánscritos. El Tripiṭaka chino contiene también traducciones de sūtras individuales de las cuatro colecciones, quizás de otras escuelas todavía no identificadas, y traducciones de libros individuales de la Colección de textos pequeños, incluyendo dos traducciones de un Dhammapada (de una de ellas se dice que es muy próxima a la versión pali) y partes del Suttanipāta, el cual, como trabajo unificado, no existe en traducción china.10

      UNA NOTA DE ESTILO

      A los lectores de los suttas pali a menudo les desagrada el carácter repetitivo de los textos. Es difícil decir cuánto de esto proviene del Buddha mismo, que como predicador errante debió haber usado la repetición para reforzar