Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: William Shakespeare
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788075833631
Скачать книгу
I cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; unless it swell past hiding, and then it’s past watching

      PANDARUS.

       You are such another!

       [Enter TROILUS’ BOY.]

      BOY.

       Sir, my lord would instantly speak with you.

      PANDARUS.

       Where?

      BOY.

       At your own house; there he unarms him.

      PANDARUS.

       Good boy, tell him I come.Exit Boy

       I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.

      CRESSIDA.

       Adieu, uncle.

      PANDARUS.

       I will be with you, niece, by and by.

      CRESSIDA.

       To bring, uncle.

      PANDARUS.

       Ay, a token from Troilus.

      CRESSIDA.

       By the same token, you are a bawd.

       [Exit PANDARUS.]

      Words, vows, gifts, tears, and love’s full sacrifice,

       He offers in another’s enterprise;

       But more in Troilus thousand-fold I see

       Than in the glass of Pandar’s praise may be,

       Yet hold I off. Women are angels, wooing:

       Things won are done; joy’s soul lies in the doing.

       That she belov’d knows nought that knows not this:

       Men prize the thing ungain’d more than it is.

       That she was never yet that ever knew

       Love got so sweet as when desire did sue;

       Therefore this maxim out of love I teach:

       Achievement is command; ungain’d, beseech.

       Then though my heart’s content firm love doth bear,

       Nothing of that shall from mine eyes appear.

       [Exit.]

       German

      SCENE III

       Table of Contents

       The Grecian camp. Before AGAMEMNON’S tent

      [Sennet. Enter AGAMEMNON, NESTOR, ULYSSES, DIOMEDES, MENELAUS, and others.]

      AGAMEMNON.

       Princes,

       What grief hath set these jaundies o’er your cheeks?

       The ample proposition that hope makes

       In all designs begun on earth below

       Fails in the promis’d largeness; checks and disasters

       Grow in the veins of actions highest rear’d,

       As knots, by the conflux of meeting sap,

       Infects the sound pine, and diverts his grain

       Tortive and errant from his course of growth.

       Nor, princes, is it matter new to us

       That we come short of our suppose so far

       That after seven years’ siege yet Troy walls stand;

       Sith every action that hath gone before,

       Whereof we have record, trial did draw

       Bias and thwart, not answering the aim,

       And that unbodied figure of the thought

       That gave’t surmised shape. Why then, you princes,

       Do you with cheeks abash’d behold our works

       And call them shames, which are, indeed, nought else

       But the protractive trials of great Jove

       To find persistive constancy in men;

       The fineness of which metal is not found

       In fortune’s love? For then the bold and coward,

       The wise and fool, the artist and unread,

       The hard and soft, seem all affin’d and kin.

       But in the wind and tempest of her frown

       Distinction, with a broad and powerful fan,

       Puffing at all, winnows the light away;

       And what hath mass or matter by itself

       Lies rich in virtue and unmingled.

      NESTOR.

       With due observance of thy godlike seat,

       Great Agamemnon, Nestor shall apply

       Thy latest words. In the reproof of chance

       Lies the true proof of men. The sea being smooth,

       How many shallow bauble boats dare sail

       Upon her patient breast, making their way

       With those of nobler bulk!

       But let the ruffian Boreas once enrage

       The gentle Thetis, and anon behold

       The strong-ribb’d bark through liquid mountains cut,

       Bounding between the two moist elements

       Like Perseus’ horse. Where’s then the saucy boat,

       Whose weak untimber’d sides but even now

       Co-rivall’d greatness? Either to harbour fled

       Or made a toast for Neptune. Even so

       Doth valour’s show and valour’s worth divide

       In storms of fortune; for in her ray and brightness

       The herd hath more annoyance by the breeze

       Than by the tiger; but when the splitting wind

       Makes flexible the knees of knotted oaks,

       And flies fled under shade—why, then the thing of courage

       As rous’d with rage, with rage doth sympathise,

       And with an accent tun’d in selfsame key

       Retorts to chiding fortune.

      ULYSSES.

       Agamemnon,

       Thou great commander, nerve and bone of Greece,

       Heart of our numbers, soul and only spirit

       In whom the tempers and the minds of all

       Should be shut up—hear what Ulysses speaks.

       Besides the applause and approbation

       The which,

       [To AGAMEMNON]

      most mighty, for thy place and sway,

      [To NESTOR]

      And, thou most reverend, for thy stretch’d-out life,

       I give to both your speeches—which were such

       As Agamemnon and the hand of Greece

       Should hold up high in brass; and such again

       As venerable Nestor, hatch’d in silver,

       Should with a bond of air, strong as the axletree

       On which heaven rides, knit all the Greekish ears

       To his experienc’d tongue—yet let it please