Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: William Shakespeare
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9788075833631
Скачать книгу
Hector was stirring early.

      CRESSIDA.

       That were we talking of, and of his anger.

      PANDARUS.

       Was he angry?

      CRESSIDA.

       So he says here.

      PANDARUS.

       True, he was so; I know the cause too; he’ll lay about him today, I can tell them that. And there’s Troilus will not come far behind him; let them take heed of Troilus, I can tell them that too.

      CRESSIDA.

       What, is he angry too?

      PANDARUS.

       Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.

      CRESSIDA.

       O Jupiter! there’s no comparison.

      PANDARUS.

       What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?

      CRESSIDA.

       Ay, if I ever saw him before and knew him.

      PANDARUS.

       Well, I say Troilus is Troilus.

      CRESSIDA.

       Then you say as I say, for I am sure he is not Hector.

      PANDARUS.

       No, nor Hector is not Troilus in some degrees.

      CRESSIDA.

       ‘Tis just to each of them: he is himself.

      PANDARUS.

       Himself! Alas, poor Troilus! I would he were!

      CRESSIDA.

       So he is.

      PANDARUS.

       Condition I had gone barefoot to India.

      CRESSIDA.

       He is not Hector.

      PANDARUS.

       Himself! no, he’s not himself. Would ‘a were himself! Well, the gods are above; time must friend or end. Well, Troilus, well! I would my heart were in her body! No, Hector is not a better man than Troilus.

      CRESSIDA.

       Excuse me.

      PANDARUS.

       He is elder.

      CRESSIDA.

       Pardon me, pardon me.

      PANDARUS.

       Th’ other’s not come to’t; you shall tell me another tale when th’ other’s come to’t. Hector shall not have his wit this year.

      CRESSIDA.

       He shall not need it if he have his own.

      ANDARUS.

       Nor his qualities.

      CRESSIDA.

       No matter.

      PANDARUS.

       Nor his beauty.

      CRESSIDA.

       ‘Twould not become him: his own’s better.

      PANDARUS.

       You have no judgment, niece. Helen herself swore th’ other day that Troilus, for a brown favour, for so ‘tis, I must confess—not brown neither—

      CRESSIDA.

       No, but brown.

      PANDARUS.

       Faith, to say truth, brown and not brown.

      CRESSIDA.

       To say the truth, true and not true.

      PANDARUS.

       She prais’d his complexion above Paris.

      CRESSIDA.

       Why, Paris hath colour enough.

      PANDARUS.

       So he has.

      CRESSIDA.

       Then Troilus should have too much. If she prais’d him above, his complexion is higher than his; he having colour enough, and the other higher, is too flaming praise for a good complexion. I had as lief Helen’s golden tongue had commended Troilus for a copper nose.

      PANDARUS.

       I swear to you I think Helen loves him better than Paris.

      CRESSIDA.

       Then she’s a merry Greek indeed.

      PANDARUS.

       Nay, I am sure she does. She came to him th’ other day into the compass’d window—and you know he has not past three or four hairs on his chin—

      CRESSIDA.

       Indeed a tapster’s arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.

      PANDARUS.

       Why, he is very young, and yet will he within three pound lift as much as his brother Hector.

      CRESSIDA.

       Is he so young a man and so old a lifter?

      PANDARUS.

       But to prove to you that Helen loves him: she came and puts me her white hand to his cloven chin—

      CRESSIDA.

       Juno have mercy! How came it cloven?

      PANDARUS.

       Why, you know, ‘tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in all Phrygia.

      CRESSIDA.

       O, he smiles valiantly!

      PANDARUS.

       Does he not?

      CRESSIDA.

       O yes, an ‘twere a cloud in autumn!

      PANDARUS.

       Why, go to, then! But to prove to you that Helen loves

       Troilus—

      CRESSIDA.

       Troilus will stand to the proof, if you’ll prove it so.

      PANDARUS.

       Troilus! Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.

      CRESSIDA.

       If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i’ th’ shell.

      PANDARUS.

       I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed, she has a marvell’s white hand, I must needs confess.

      CRESSIDA.

       Without the rack.

      PANDARUS.

       And she takes upon her to spy a white hair on his chin.

      CRESSIDA.

       Alas, poor chin! Many a wart is richer.

      PANDARUS.

       But there was such laughing! Queen Hecuba laugh’d that her eyes ran o’er.

      CRESSIDA.

       With millstones.

      PANDARUS.

       And Cassandra laugh’d.

      CRESSIDA.

       But there was a more temperate fire under the pot of her eyes. Did her eyes run o’er too?

      PANDARUS.

       And Hector laugh’d.

      CRESSIDA.

       At what was all this laughing?

      PANDARUS.

       Marry, at the white hair that Helen spied