Перила. Дмитрий Ефанов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дмитрий Ефанов
Издательство: Де’Либри
Серия:
Жанр произведения: Современная русская литература
Год издания: 2019
isbn: 978-5-4491-0618-6
Скачать книгу
экспата смотрит на меня с таким ужасом, как будто я закинулся мухоморами и несу дикую ахинею.

      – С сербского? А почему вы меня об этом спрашиваете?

      – Ну, тогда с болгарского…

      У нее проглядывает что-то похожее на улыбку: видимо, ситуация для нее постепенно превращается из страшной в забавную.

      – По-моему, вы выпили, – примирительно говорит она. – А почему вы так интересуетесь этими агглами?

      – Агглы волнуют меня с детства, – бодро рапортую я. – Особенно сербские, болгарские – в меньшей степени. Но сойдут и они. А выпил я совсем немного, правда!

      – Боюсь, я вам ничем не смогу помочь, потому что про агглов слышу первый раз в жизни, – изъясняется она очень-очень вежливо, но иронично. – Может быть, англы? Было такое племя. И вообще, это из какой области? Откуда в вашем детстве вы про них узнали?

      – Из вашей книжки, – говорю, делая покаянное выражение лица. – Очень неудобно признаваться, но я заинтересовался, что же вы читаете.

      – Из этой?! Там точно не сказано ни про какие племена.

      – Может, это и не племена, я же не знаю… А можно на секундочку? Вот, смотрите: «быти сотвори твоими агглы…» – указываю я пальцем.

      Моя попутчица несколько секунд смотрит на строчку с таким видом, как будто ее разыгрывают. Потом улыбка возвращается на место, а еще через секунду она уже почти хохочет.

      – Это не «агглы», это «ангелы»! «Отгнано быти сотвори твоими ангелы» – означает «чтобы твои ангелы прогнали».

      – В книжке опечатка, что ли?

      – Нет, конечно! На церковнославянском языке так пишется. Видите этот значок над словом? Он называется титло…

      – Каком-каком языке? Я, если честно, думал, что это сербский или болгарский…

      – Церковнославянском. Это язык, на котором ведется богослужение, ну и молитвы тоже обычно на нем… – Как только она начинает объяснять, сразу становится похожа на учительницу младших классов, но не особо строгую. – Эта книжечка называется молитвослов. А я-то голову ломаю: почему в переводе с болгарского?

      – А вы, получается, такая прямо сильно верующая? Кстати, меня зовут Костя. А вас?

      – А меня Дарья, можно Даша. Ну что значит «сильно»?! Наоборот, совсем не так, как хотелось бы… Извините, а вы когда-нибудь в церкви бывали?

      Я честно вспоминаю. Когда у Саши Динова было девять дней, это все провернули прямо на кладбище. А больше вроде и поводов не было… хотя нет, вспомнил!

      – Был, конечно. На свадьбе у одной подруги, они с мужем венчались. Правда, через месяц развелись. Ну и еще на всяких экскурсиях в храмы заходил… но это, наверное, не в счет? Вы же не про такое спрашиваете?

      Интересно, почему я с ней продолжаю на «вы»? Обычно на раз-два на «ты» перехожу.

      – Я спрашиваю именно про богослужения. Просто как раз сегодня думала: большинство людей, которые ничего про Церковь не знают, там по большому счету и не были. Получается замкнутый круг: не знают, потому что никогда не ходили, а не ходили именно потому, что ничего о ней не знают.

      Мне почему-то вспоминается