Тауэр, зоопарк и черепаха. Джулия Стюарт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джулия Стюарт
Издательство:
Серия: Азбука-бестселлер
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2010
isbn: 978-5-389-08222-9
Скачать книгу
так это чашка чая, – заявил придворный, усаживаясь за свой стол. Позвонив в колокольчик, он откинулся на спинку стула. – Должно быть, интересно жить в Тауэре, – продолжал он. – Когда мои дети были помладше, они все время спрашивали, почему нам нельзя туда переехать. А у вас есть дети? Из вашей личной биографии мне известно только то, что у вас есть черепаха.

      Последовала пауза.

      Бифитер перевел взгляд на стол.

      – Сын, – ответил он.

      – Он живет с вами или, может быть, вступил в армию, как его отец?

      – Нет, он больше не с нами, – ответил Бальтазар Джонс, глядя в ковер.

      Молчание было нарушено приходом ливрейного лакея с серебряным подносом. Опустив поднос на письменный стол конюшего, лакей налил две чашки чаю через серебряное ситечко и снова беззвучно вышел. Освин Филдинг предложил бифитеру тарелку с песочным печеньем. Бальтазар Джонс отказался, уж очень странное на вид было это печенье.

      – Напрасно, это фирменное печенье ее величества. Такое же вкусное, как и ее лепешки. Надо признать, что выглядит оно несколько необычно. Наверняка она пекла без очков, – пояснил придворный, принимаясь за печенье.

      Бифитер с сожалением поглядел на печенье, приготовленное монаршими руками, а затем на конюшего, который, откусив кусочек, кажется, на мгновение воспарил в экстазе. Когда Освин Филдинг вернулся в реальность – вынул из ящика стола папку и открыл ее. После чего принялся объяснять, какие запланированы работы по обустройству зверинца, заметив, что вольеры соорудят не только в бывшем крепостном рву, но под них переделают даже часть пустующих башен.

      – Я понятия не имею, куда кого поместить. Я ничего не понимаю в экзотических животных, сказать по правде, я больше люблю лабрадоров и потому оставляю все на ваше усмотрение, – с улыбкой произнес королевский конюший.

      Бальтазар Джонс потянул свой пышный воротник, пытаясь ослабить его давление.

      – Полагаю, вам не терпится узнать, каких животных привезет вам герцогиня Йоркская, – продолжал конюший, переворачивая страницу. – Несколько туканов. Если я правильно помню, это подарок президента Перу. Приедет зорилла, которая вовсе не гибрид зебры и гориллы, как можно подумать, а чрезвычайно высоко ценимый и еще чрезвычайно вонючий черно-белый зверек из Африки, похожий на скунса. В Судане его даже называют «отцом вони». Мы надеялись отослать его назад дарителю раньше, чем увидит королева, но она увидела и сказала, что невежливо отказываться от подарка, какой бы гнусный запах он ни издавал. Есть несколько мармозеток Жоффруа – или белолицых игрунок, если вам так больше нравится, – от президента Бразилии и сахарная сумчатая летяга от губернатора Тасмании. Сахарные летяги – это, кстати, карликовые летающие поссумы, которые впадают в глубочайшую депрессию, если на них не обращают внимания. Имеется росомаха, присланная русскими, похожая на маленького медведя с неуемным аппетитом. Ее содержание обходится королеве в целое состояние. Кто там еще?