– Отличное оружие, – восхищенно сказал Шальги.
– Конунговское, – добавил Стейнольфур.
Гейрмунн взглянул на парня:
– По-моему, и тебе пора обзавестись собственным мечом.
Он снял с пояса свой меч, обыкновенный, но из хорошей стали, и протянул Шальги.
– Этот меч уступает мечу Хамунна. Но мне он служил достойно. Послужит и тебе, если попросишь Стейнольфура поучить тебя обращаться с ним.
Немногие молодые воины отправлялись в первый поход с собственным мечом. Шальги принял оружие с почтением, словно оно было из чистого золота.
– Спасибо, Гейрмунн, – пробормотал парень.
Стейнольфур улыбнулся краешком рта и одобрительно кивнул Гейрмунну:
– Адская Шкура!
Гейрмунн повернулся к кораблю. На палубе стоял Гутрум. За его спиной датчане поднимали мачту, готовясь поставить на место.
– Слышал, ты хочешь плыть со мной, – сказал Гутрум.
Гейрмунн подошел ближе, однако ступить на борт не торопился.
– Да, ярл Гутрум, хочу.
– Признаюсь, я удивлен видеть тебя здесь после оскорбления, которое мне нанес твой отец, – сказал Гутрум.
– Я – не мой отец, – ответил Гейрмунн. – И я не стану извиняться за него.
– Правильно. Никто не должен извиняться за другого. Каждому надлежит самому отвечать за свои поступки и заботиться о своей чести. – Гутрум кивнул в сторону Стейнольфура и Шальги. – Но ты явился ко мне без корабля, привел с собой лишь клятвенника да мальчишку.
– У нас есть мечи. И они будут сражаться на твоей стороне.
– Ты умеешь владеть мечом? – спросил датчанин, покосившись на меч Хамунна.
– Я обучался этому, но еще не убил ни одного врага. Этого достаточно?
– Достаточно, – пожал плечами Гутрум. – Но прежде чем ты станешь убивать врагов, тебе придется посидеть на веслах. И не сделай ошибки, Адская Шкура. Пусть ты и внук Хальфа, ты не будешь командовать датчанами, пока не докажешь свою воинскую пригодность.
– Другого я и не ожидаю, – сказал Гейрмунн. – Но и ты не сделай ошибки, ярл Гутрум. Однажды даже ты устрашишься воинов, которые пришли со мной.
– Жду этого дня, как камень мха, – засмеялся датчанин и махнул всем троим, чтобы поднимались на корабль.
Гейрмунн прыгнул первым, за ним последовали Стейнольфур и Шальги. Они быстро нашли места на палубе, ближе к носу корабля. Гейрмунн насчитал шестнадцать весел по каждому борту. Гребцы уже сидели на сундучках, готовые взмахнуть веслами по приказу капитана. Рулевой занял место у руля. Его окружала дюжина воинов, готовых сменить товарищей, когда те сделают тысячу взмахов. Впередсмотрящий обосновался на носу. Вскоре Гутрум подал сигнал отчаливать.
Капитан встал у мачты. Воины, исполнявшие обязанности матросов, разбрелись по кораблю. Одни отвязывали снасти из китовых шкур, другие длинными шестами отталкивались от причала. Гребцы опустили весла в воду и, подчиняясь приказам капитана, стали отгребать на открытое пространство пролива,