Полное собрание сочинений. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть третья. Лев Толстой. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Толстой
Издательство: ООО PDF паблик
Серия: Весь Толстой в один клик
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 1863
isbn:
Скачать книгу
текст – автограф на полях копии.

      615

      В рукописи далее по ошибке: штаны.

      616

      Зач.: писал, что

      617

      Зач.: земле

      618

      Далее, кончая: синие кавалерийские рейтузы – исправленная копия.

      619

      Далее по зачеркнутой копии автограф Толстого.

      620

      Зач.: Как и всегда почти без исключения

      621

      Зач.: Денисов впереди

      622

      Зач.: сказал ему несколько милостивых слов, вроде тех, которые Наполеон в Аустерлице сказал Репнину: Vous êtes venu bien jeune, vous frotterer à nous [Молоды же вы сунулись биться с нами] и потом, когда мальчик что-то проговорил про ma pauvre mère [мою бедную матушку], Денисов обласкал его.

      623

      Зач.: одели <и покормили> в русский мужицкий

      624

      Зачеркнуто: Бумага эта было в почтительной форме написанное донесение одному из начальников больших партизанских отрядов. В донесении было написано, что, несмотря на сильное желание служить под начальством его превосходительства, Денисов должен был лишить себя этого счастья, потому что он находился уже под командой Е[го] С[иятельства] – другого начальника партизанского отряда.

      След. два абзацаисправленная копия.

      625

      Зач. текст исправленной копии: Таким образом, Денисов отделывался от обоих и намеревался сам захватить депо и славу, и чин, и крест.

      626

      Зач.: к их представлению

      627

      Зачеркнуто: вышла

      628

      Зач.: и долго не мог успок[оить]

      629

      Зач.: роб[кими]

      630

      [командира,]

      631

      [своей бедной матушке;]

      632

      [ – Слушаюсь, господин командир,]

      633

      [– Слушаюсь, господин командир, спасибо, господин командир,]

      634

      Зач.: занимало

      635

      Зач.: Тотчас же позвали <денщика> людей, одели мальчика в сапоги и кафтан, и Vincent вдруг повеселел – видимо, покорился своей участи и тотчас же принялся оказывать различные услуги.

      636

      Зачеркнуто: нескольких лошадей, и чей-то голос, чужой голос, говорил, что-то называя Денисова.

      637

      Зач.: Это кто?

      638

      Зач.: пожалуйста

      639

      Зач.: Сметливый француз выбежал в сени и тотчас же вернулся.

      – Un officier superieur avec sa suite, commandant [Штаб-офицер со своей свитой, господин командир], – доложил он.

      Подъехавший офицер был Долохов. Он <велел> вошел в избу.

      640

      Зач. текст исправленной копии: Денисов, склонный играть в службу и Наполеона, еще более был поощрен к этому твердой верой Пети в его Наполеонство. Шаги принадлежали <Тихону Шестипалому, которого ввел Петя> длинному человеку в лаптях.

      641

      Зач.: вводя его в избу.<