Полное собрание сочинений. Том 15. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть третья. Лев Толстой. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лев Толстой
Издательство: ООО PDF паблик
Серия: Весь Толстой в один клик
Жанр произведения: Русская классика
Год издания: 1863
isbn:
Скачать книгу
выноски 3, 2, стр. 140).318

      Дисциплина в армии падала, по гвардии отдавались беспрестанно приказы то о том, что часовые не окликают, то о том, что не делают даже чести императору, то о том, что М[ихайловский]-Д[анилевский] (стр. 15, французское).319

      [Далее от слов: Положение всего войска было подобно положению раненого320 животного, кончая: бежит назад, по самому невыгодному, опасному пути, но старому следу совпадает с предпоследним абзацем гл. Х, ч. 2, т. IV окончательного текста.]

      Кто не только из старых, опытных генералов, не говоря уже о самом Наполеоне, кто из солдат, взглянув на этот в 20 верст длины обоз, в 8 рядов, с накраденным добром, блядьми,321 не видел, что в таком положении армия не может двигаться по чужому краю, по которому везде рассыпаны враги и нет провианту, но они шли.

      * № 264 (рук. № 96. T. IV, ч. 2, гл. XI, XIII).322

      <В323 это же время после того, как пленных солдат два дня посылали работать какие-то паромы на Москве-реке, Каратаев заболел опять лихорадкой, от которой он лежал в московском гошпитале, когда его взяли, и жизнь Пьера изменилась324 тем, что он был лишен привычного общества Каратаева.

      Пьер, благодаря своему знанию языка, находился в самых дружеских отношениях с занимавшими караулы у пленных французами. Приходя в караул, большинство солдат и офицеров с ласковой улыбкой, как с старым знакомым, здоровались с Пьером. За ним установилось прозвище le grand chevelu325 между французами. Караульные солдаты, особенно ласковые с Пьером, и ко всем остальным пленным <были> дружелюбно, оказывая им услуги, которые были в их власти.

      6-го октября в караул заступил один из самых добродушных326 офицеров, старых знакомых Пьера.327 Офицер этот, не скрываясь, сообщил Пьеру, что дела французов плохи и что, как слышно, завтра всё выступает и пленных поведут с собою.

      – Но что же сделают с больными? – сказал Пьер. – У нас в балагане один солдат совсем умирает, а другой тоже328 болен лихорадкой и едва ли будет в состоянии идти.329

      Француз отвечал, что, вероятно, больных оставят в гошпитале или возьмут с собою в гошпитальных повозках.330

      Этот другой больной, про которого спрашивал Пьер, был Платон Каратаев.>

      Около полудня Каратаев начинал бледнеть, синеть, дрожать, шел в свой угол, ложился под шинель и лежал таким образом, не шевелясь, и тихо стонал до другого утра. Признаки его болезни, как и все проявления331 его жизни, 332 были так просты и естественны, что333 они были почти незаметны.334

      – Платоша-то наш, Соколик, опять умирает, – говорили, посмеиваясь, его товарищи, глядя на кучкой свернутое и укрытое шинелью его неподвижное тело.335

      6 октября весь336 день337 было заметно особенное движение между французами:


<p>318</p>

См. наборн. рук., вар. № 292, стр. 173.

<p>319</p>

См. оконч. текст, т. 12, ч. 2, гл. X, стр. 91, строки 5—8.

<p>320</p>

Зач.: зверя, не зн[ающего]

<p>321</p>

Зачеркнуто: и ранеными

<p>322</p>

Автограф.

<p>323</p>

Зач.: 1-х числах октября

<p>324</p>

Зач.: еще

<p>325</p>

[волосатый великан]

<p>326</p>

Зач.: унтер

<p>327</p>

Зач.: Унтер

<p>328</p>

Зач.: очень

<p>329</p>

Зач.: (Этот другой солдат, про [которого]

<p>330</p>

Зач.: Поговорив с Пьером, француз ушел, а Пьер остался

<p>331</p>

След. слово вписано над строкой.

<p>332</p>

Зачеркнуто: в Каратаеве

<p>333</p>

Зач.: ничего не

<p>334</p>

Зач.: Без малейшего сомнения, <или. борьбы или надежды, помощи или страха, он шел ложиться, лежал, покоряясь болезни, ложился и потом вставал, как будто никогда не был болен.

<p>335</p>

На полях конспект: Похож на Наташу, но туп. В опере [1 неразобр.] заверяет [1 неразобр.]

Зач.: <Из числа> Караульные солдаты и офицеры вообще во всё это время обращались с пленными хорошо. Пьер же пользовался, как и между своими товарищами, так и между ними особенным, ласковым уважением.

<p>336</p>

Исправлено из: всю и зач.: ночь

<p>337</p>

Зач.: укладывались повозки французов