Стриптиз Жар-птицы. Дарья Донцова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Дарья Донцова
Издательство:
Серия: Виола Тараканова. В мире преступных страстей
Жанр произведения: Иронические детективы
Год издания: 2008
isbn: 978-5-699-26595-4
Скачать книгу
осмотр единицы перевозимого имущества живого состояния.

      Офицер улыбнулся. Он явно почуял в клиентке родственную душу, поэтому решил проявить заботу – вышел из-за стола и открыл пластиковую дверь короба.

      – Котеночек, – засюсюкала я, – выходи, любимая!

      – Вы встречаете кошечку? – с неподдельным интересом спросила молодая женщина в кресле.

      – Судя по размеру клетки, гиену, – фыркнул мужчина в пальто.

      – Можно посмотреть? – не успокаивалась дамочка.

      – Конечно, – кивнула я и пояснила: – Только там не гиена вовсе, а щенок. Фон барон, то есть баронесса, короче, Муся, крохотная, как гном.

      Из глубины клетки высунулось нечто небольшое, черное и лохматое.

      – Надо очки надеть, – засуетилась девица и начала рыться в сумке.

      – Иди сюда, – поторопила я.

      Но комок шерсти не пошевелился.

      – Она же из Неметчины, – неожиданно приветливо сказал мужчина, – по-нашенскому ни бум-бум не понимает! С ним надо по-другому. Эй, зитцен!

      – Komm, mein Herz, – сказала я. – Bitte, keine Angst.[4]

      – Здорово вы шпрехаете, – похвалил меня мужчина.

      – Вообще-то я уже подзабыла язык, – призналась я. – Раньше без проблем говорила, а сейчас слова подыскиваю.

      – Для беседы с псиной вашего запаса хватит, – приободрил меня мужчина.

      – Мама, – взвизгнула девушка. – Это что? Кто? Оно идет сюда!

      В голосе незнакомки звучал неприкрытый ужас. Я вздрогнула, посмотрела в сторону пластмассового «дома» и мигом вспотела.

      Из отверстия выползало нечто. Вернее, некто, полностью покрытый черной, сильно вьющейся шерстью. Сначала мне показалось, что собачка размером с небольшой чемодан, но, когда далее потянулись две лыжи-лапы, я сообразила: в перевозке прячется монстр.

      Блондинка завизжала и бросилась за стойку рецепшен.

      – Так вот ты какое, лох-несское чудище! – выпалил мужчина и со скоростью ящерицы нырнул за диван.

      – Я фигею без баяна, – взвыл носильщик и рухнул под тележку.

      На своих местах остались лишь я и таможенник. Меня от ужаса просто парализовало. А офицер, очевидно, отчаянно храбрый человек, продолжал исполнение служебных обязанностей.

      – Прошу спокойствия, – твердо заявил он. – По документам животное – щенок двух с половиной месяцев, поэтому подвергался перевозу без намордника.

      – Если ща он маленький, то страх представить, че из него вырастет, – глухо прозвучало из-под тележки.

      – Документы небось перепутали, – подал голос мужчина, но из-за дивана не вылез.

      – Это невозможно. Сопроводительные бумаги в порядке! – отрезал офицер.

      Тут ко мне вернулась способность шевелить языком, и я прохрипела:

      – Значит, в Германии ошиблись! Я ожидала цвергшнауцера, а не мамонта!

      Щеночек тем временем выполз полностью и бойко встряхнулся. Я постаралась не завопить от ужаса. Милое животное было крупнее пони и, если честно, смотрелось устрашающе.

      – Цверг – это гном, – дрожащим голосом продолжала я. – А тут


<p>4</p>

Иди, мое сердце. Пожалуйста, не бойся (нем.).