– Маршал, у меня есть веские улики против твоей дочери, и если я передам их в полицию, то ей будет плохо. Разговор я продолжу только здесь, и поверь, я тоже очень хочу ей помочь, – завершаю звонок и кладу телефон рядом с собой на диван. Чёрт возьми.
Глава 5
Рейден
От звонка в дверь подскакиваю в темноте с дивана и, моргая, непонимающе смотрю вокруг себя. Сначала не могу вспомнить, какой сегодня день, а потом все воспоминания врываются в мою голову. Подскакиваю к двери и распахиваю её.
– Что ты сделал с моей дочерью, сукин сын?
Не успеваю я даже толком проснуться, как меня уже прижимает к стене Маршал.
– Тише. Она спит, и отпусти меня. День выдался паршивым, – спокойно отвечая, ощущаю неприятную пульсацию в скуле и носу. Даррен. Да, помню.
Маршал убирает руки, позволяя мне закрыть дверь в квартиру.
– Проходи в гостиную, я проверю, спит ли Лорейн. Она не должна слышать то, о чём мы будем говорить, – указываю рукой, а сам направляюсь к спальне. Приоткрываю дверь и вижу, что Лорейн даже не шелохнулась с того момента, когда я её оставил.
Подавляя зевок, подхожу к холодильнику и хватаю сок и бутылку пива. Последнюю.
– Зачем ты напугал меня? Я уже думал…
– Маршал, скажи, ты хочешь, чтобы я стал твоим родственником из-под палки? Ты помогаешь Лорейн поймать меня в какую-то брачную ловушку? – шепчу, передавая ему бутылку пива.
– Что за глупости. Ты сделал ей ребёнка, Рейден. И я считаю, что ребёнок должен иметь отца, особенно сын. Я хочу позаботиться и о тебе, и о моей дочери, и о своём внуке. Была бы моя воля, я бы тебя век не видел и навсегда забрал отсюда Лорейн домой. Но раз натворил, то отвечай. Из-за этой глупости ты заставил меня нестись сюда сломя голову? – зло шипит он, откупоривая бутылку.
– Отчасти. Дело в том, Маршал, что Лорейн не беременна, – напряжённо произношу, наблюдая за тем, как мужчина прыскает от смеха, и его лицо превращается в оскал.
– Какая чушь, Рейден. Я сам видел результаты анализов, и ходил с ней к врачу, как и моя жена. Я ждал, пока они не выйдут оттуда и не сообщат мне самую ужасную вещь в моей жизни, – цедит он.
– Значит, тебя обманули, как и меня, Маршал. Нас настроили друг против друга, потому что, насколько я помню, ты всегда был человеком чести и совести. Ты никогда бы не сфабриковал результаты анализов и не заставил бы другого человека быть козлом отпущения. У меня есть веские основания так считать, как и думать, что твоя жена тебя обманула, – медленно говорю. – Тем более подобные вещи тоже караются законом, Маршал, как и фальсификация смерти. Конечно, сроки за это дают разные, но твой авторитет в мире бизнеса может пошатнуться. Я прошу тебя выслушать меня и готов помочь тебе во всём, как и Лорейн. Если бы она, действительно, была беременна от меня, то я бы смирился и со свадьбой, и жизнью с ней. Я бы воспитывал нашего ребёнка. Но дело в том, что ребёнка