Он был удивительно высок и худ, с большим носом и носил парик с длинными чёрными локонами. Мужчина протянул руку к тарелке стоявшей рядом дамы, оторвал виноградину от грозди и сунул её в рот.
Том изо всех сил стиснул мою руку, едва не сломав мне пальцы.
Немудрено. Ведь мы стояли перед тем самым человеком – Его Величеством Карлом II, милостью Божьей королём Англии, Шотландии, Франции и Ирландии, защитником веры. Его глаза весело блестели. За своей всеохватывающей нервозностью я не сразу сообразил, что король рассказывает шутку.
– И пастух говорит ей: «Прошу прощения, миледи, но это не моя шляпа».
Мужчины разразились смехом. Дамы, стоявшие с другой стороны, захихикали, восхищённые пикантной остротой. Одна из них игриво ударила короля по руке веером из слоновой кости.
– Вы злыдень, – сказала она.
Он ухмыльнулся.
– К моему вечному стыду. Здравствуйте, кто это у нас тут?
Король заметил нас, дрожавших среди толпы придворных. Лорд Эшкомб подтолкнул меня вперёд.
– Ваше Величество, позвольте представить двух ваших подданных. Это Кристофер Роу из Лондона, бывший ученик покойного Бенедикта Блэкторна.
Лицо короля прояснилось.
– Ах, да-да! Добро пожаловать!
Я благоговейно поклонился. В голове эхом раздался голос лорда Эшкомба: «Во имя Господа нашего, будь краток».
– Это большая честь для меня, Ваше Величество, – запинаясь произнёс я.
Он обернулся к одной из дам.
– Мальчик раскрывает убийства, можете вы поверить? Кристофер, ты должен завтра же пообедать со мной. Я хочу услышать все твои секреты.
В груди разлилось живительное тепло.
– Ко… конечно, сир.
– Ричард, позаботься о… Боже правый, а что это у нас тут за гигант? Он же выше меня!
Карл с любопытством уставился на Тома. Мой друг застыл в ужасе, и лорду Эшкомбу пришлось едва ли не силком втянуть его в круг.
– Томас Бейли, сир, – сказал барон. – Сын пекаря. И друг Кристофера.
– Ага! Повелитель скалки! – Том покраснел, когда король, улыбаясь, хлопнул в ладоши. – Ты должен присоединиться к моей охране, Томас. Враги сбегут, как только увидят тебя на стене. А потом ты испечёшь нам печенье.
Все засмеялись. Том покраснел. Его лицо походило на вишню.
– О, нет. Вы поглядите, – сказал Карл. – Моя глупая шутка смутила юношу. Иди сюда, Томас. Подойди.
В глазах Тома отразилось изумление, когда король стиснул его руку.
– Ричард рассказал, что ты сделал в Мортимер-хаусе. В тот день ты спас жизнь не только своему другу, но и мне. Я никогда этого не забуду. Ты истинный сын Англии.
Том не сказал ни слова, но я никогда не видел, чтобы его лицо так сияло.
– Спасибо, сир, – сказал лорд Эшкомб и вывел нас из круга.
Вниманием короля вновь завладели дамы, а нас Эшкомб