Сесили заметила, что при упоминании об Уильяме герцог напрягся. А когда она пояснила, что ей известно не больше его, он вздохнул с досадой. Представив, как, должно быть, тяжело оставаться в неведении относительно того, что случилось с близким человеком, она прониклась сочувствием к сэру Уильяму Далтону. По крайней мере ее отец дома, рядом с ним Вайолет и она, родная дочь. Если мистер Далтон погиб… это было бы невыносимо.
Уинтерсон отстранился и усадил ее на скамью, потом, опираясь на трость, сел сам.
– Благодарю за искренность, мисс Херстон.
Их взгляды встретились, и Сесили впервые заметила тонкую сеточку морщин вокруг его голубых глаз и горькую складку у губ. Вспомнив его попытки очаровать ее сегодня утром, она подумала, что, вероятно, это признак веселого характера, хотя герцог Уинтерсон вряд ли часто смеется, с тех пор как его брат исчез.
– У вас, наверное, нет доступа к бумагам отца, касающимся этой поездки?
– К сожалению, нет. – Сесили было жаль снова обмануть его надежды. – Именно за ними я и отправилась сегодня в Египетский клуб.
– А! – В этот короткий звук Уинтерсон сумел вложить больше чувств, чем было возможно. – Я появился позже и не понял, зачем вы так рьяно пытались попасть туда. – Он усмехнулся. – Но момент, когда вы в досаде пинали дверь, я застал.
Сесили почувствовала, что краснеет, и потупилась.
– Это был не лучший мой момент. – Но чувство юмора все же возобладало над смущением, и она добавила: – В свое оправдание могу сказать, что это была в высшей степени упрямая дверь.
Их глаза снова ненадолго встретились. Сесили ощутила, что под пристальным взглядом его голубых глаз у нее учащается дыхание.
– Я это подозревал, – сказал Уинтерсон самым серьезным тоном, поднимая бровь. – У нее был именно такой вид.
Шутка прозвучала так неожиданно, что Сесили невольно рассмеялась, и ее смех пробил пелену серьезности, которая их окутывала. Уинтерсон тоже засмеялся, и в этой вспышке общего веселья была на несколько мгновений забыта и болезнь лорда Херстона, и исчезновение сэра Уильяма. Словно давние друзья, они сидели рядом и улыбались. Наконец Уинтерсон заговорил:
– Чем вызвано ваше сегодняшнее преображение? – Он окинул жестом платье и прическу Сесили.
Сесили ожидала чего угодно, только не подобного вопроса. Она так долго готовилась к этому разговору, что ей даже в голову не приходило, что он вообще заметит ее новое платье и новую прическу. Вообще-то не совсем так. Порой, размечтавшись, она представляла, что он увидит ее в новом обличье, более красивую, и признается в вечной любви. Его светлость герцог Уинтерсон встанет перед мисс Сесили Херстон на колени, а она оттолкнет его протянутые в мольбе руки. Нет, нельзя поддаваться минутной слабости. Решив не поднимать ажиотаж вокруг своего превращения, Сесили чопорно