Обреченные королевства. Морган Родес. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Морган Родес
Издательство:
Серия: Обреченные королевства
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2012
isbn: 978-5-389-07601-3
Скачать книгу
соболиный плащ, который скрывал бледно-голубое шелковое платье, расшитое золотой ниткой.

      Эрон с интересом рассматривал торговца.

      – Это ты – Сайлас Агеллон? – спросил он.

      – Да.

      – Отлично! Сегодня твой удачный день, Сайлас. Я слышал, будто у тебя лучшее вино во всей Пелсии…

      – Тебе правду сказали.

      Из палатки позади лотка появилась милая темноволосая девушка.

      – Мой отец – даровитый винодел, – сказала она.

      – Это Фелиция, дочка, – пояснил Сайлас, кивая в ее сторону. – И сейчас ей полагалось бы не с покупателями болтать, а к свадьбе готовиться.

      Она рассмеялась:

      – И оставить тебя день-деньской таскать бочонки с вином? Я и то шла, чтобы попросить закончить торговлю пораньше!

      – Посмотрим. – Теплый блеск в глазах виноторговца сменился пренебрежением при виде наряда Эрона. – А вы, вообще, кто такие?

      – Ты и твоя милая дочь имеете величайшую честь быть представленными ее королевскому высочеству, принцессе Клейоне Беллос Оранийской! – Эрон указал пелсийцу на Клео, потом на Миру. – Это госпожа Мира Кассиан, а я Эрон Лагарис. Мой отец – благородный владетель Кручи Старшего, что на южном берегу Ораноса.

      Дочь виноторговца удивленно посмотрела на Клео, после чего почтительно наклонила голову:

      – Какая честь, ваше высочество…

      – Да, честь немалая, – согласился Сайлас, и Клео не уловила сарказма в его голосе. – В нашу скромную деревню нечасто заглядывают высокородные господа из Лимероса или Ораноса. Я даже и не упомню, когда тут последний раз появлялся кто-нибудь из благородных. Почту за честь угостить вас, ваше высочество, прежде чем мы станем говорить о покупке.

      Клео с улыбкой покачала головой:

      – Твоим товаром интересуется Эрон, добрый торговец. Я всего лишь сопроводила его сюда.

      На лице виноторговца отразилось разочарование и даже некоторая обида.

      – В любом случае вы окажете мне величайшую честь, отведав моего вина. Хотя бы ради свадьбы Фелиции.

      Как отказать в такой просьбе?.. И Клео кивнула, стараясь скрыть нежелание.

      – Конечно, – сказала она. – С удовольствием.

      Чем быстрее она с этим покончит, тем скорее они уберутся с базара. Тут было много народу и повсюду яркие краски, но вот запах среди лотков витал весьма неприятный. Словно поблизости зияла открытая выгребная яма, вонь которой никто даже не пытался скрыть ароматами трав и цветов. Фелиция откровенно радовалась скорой свадьбе, но бедность этой страны и ее жителей все равно бросалась в глаза. Может, Клео стоило остаться на корабле, отправив Эрона одного за любезным его сердцу вином?

      По сути, Клео знала о нищей маленькой Пелсии только одно: она обладала сокровищем, которого при всем желании не могли отнять могущественные соседи. Здесь, у самого моря, росли виноградники, подобных которым не было ни в одной стране мира. Многие утверждали, что благодарить следовало магию земли. Клео слыхала