Супергрустная история настоящей любви. Гари Штейнгарт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Гари Штейнгарт
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Современная зарубежная литература
Год издания: 2011
isbn: 978-5-699-59456-6
Скачать книгу
пятьсот двадцать.

      – Неплохо. Умеешь экономить. У тебя средства в банке, ты занимаешься «обесточенным растлением жизни». Я просто обязан спросить, состоишь ли ты в Двухпартийной партии? И если да, желаешь ли подписаться на наш новый еженедельный информационный канал «Нас теперь не остановишь!»? Всевозможные советы тем, кто вновь приспосабливается к жизни в нынешних Соединенных Штатах и хочет с умом распорядиться деньжатами.

      – В партии не состою, но на канал подпишусь, – сказал я. Надо же пойти ему навстречу.

      – Вот и ладненько! Мы внесли тебя в список. Скажи мне, Леонард, он же Ленни, ты встречался за границей с симпатичными иностранцами?

      – Да, – ответил я.

      – Какими?

      – Разными итальянцами.

      – Ты сказал «албанцами».

      – С разными итальянцами, – повторил я.

      – Ты сказал «албанцами», – не отступался выдренок. – Знаешь, американцам за границей бывает одиноко. Сплошь и рядом! Вот поэтому я никогда не покидаю родной ручей. Зачем? Скажи мне, статистики ради, случались ли у тебя во время пребывания за границей интимные отношения с неамериканцами?

      Я смотрел на выдренка, и руки у меня тряслись под столом. Это всем такой вопрос задают? Я не хотел очутиться в «охраняемой фильтрационной зоне» на севере лишь потому, что взгромоздился на Фабрицию, топя в ней свое одиночество и неполноценность.

      – Да, – сказал я. – Всего с одной девушкой. Пару раз мы с ней того.

      – Полное имя этой неамериканки? Сначала фамилию, пожалуйста.

      Какой-то тип через несколько столов от меня, занавесив квадратное англосаксонское лицо густой гривой, вдувал в свой эппэрэт итальянские имена.

      – Имя, Леонард, он же Ленни, я жду, – сказал выдренок.

      – Десальва, Фабриция, – прошептал я.

      – Ты сказал «Десальва…» – Но посреди имени выдренок застыл, а эппэрэт загудел, глубоко задумавшись, в твердом пластиковом корпусе отчаянно крутилось колесико – выдренок со своими кунштюками совершенно доконал старую микросхему. На экране появилась надпись «Код ошибки ВТ/УК-РГ/ФЛАГ». Я встал и пошел на пост охраны.

      – Простите, – сказал я, припав к отверстию микрофона. – У меня завис эппэрэт. Выдра со мной больше не разговаривает. Позовите еще раз эту любезную филиппинку, пожалуйста.

      В ответ древняя тварь на посту невнятно заскрежетала, тряся звездами и полосами на отворотах рубашки. Я разобрал «подождите» и «сотрудник сервиса».

      Следующий час прошел под тиканье бюрократического метронома. Грузчики выволокли наружу золотую статую орла нашего E pluribus unum[8] в человеческий рост и обеденный стол без трех ножек. Наконец в коридоре застучали гигантские ортопедические ботинки – пришла пожилая белая женщина. У нее был величественный тройственный нос – более римский, нежели все хоботы, отраставшие по берегам Тибра, – и розоватые громадные очки, наводящие на мысль о доброте и прогрессирующем душевном здравии. Тонкие губы ее дрожали от ежедневных столкновений с жизнью, а в ушах болтались великоватые серебряные


<p>8</p>

Из многих – единое (лат.) – цитата из речи «О достоинствах» Марка Туллия Цицерона, размещенная на гербе США.