– Вы уж простите, у нее как раз первое совершеннолетие на носу. А магия все никак не стабилизируется… – Он распахнул шире дверь и махнул рукой, зовя нас на улицу. – Я тут договорился с нашим соседом, он как раз в сторону города едет, подвезет вас немного, только одежду вам бы… справить… другую… сухую…
Кир поднялся на ноги, смахнув с лица и волос воду, подхватил меня под локоть и довольно сильно сжал. Дернув, потащил за собой на выход. Бросив пустое ведро в углу, я поспешила за Киром.
Оставив меня перед входом, он приблизился к мужчине и о чем-то с ним зашептался. Как я ни старалась, но разобрать их бормотание у меня не получалось. Ну и ладно, есть вещи поважнее.
Сейчас у меня наконец появилась возможность осмотреть небольшое пространство между домом и хлевом. Вытоптанная земляная площадка, пустая телега с торчащими к небу жердями и дугой. Справа хлопнула дверь, и на улицу вышла незнакомая женщина. Завидев меня, стоящую посреди двора, она покачала головой и, выставив вперед руки, сунула мне какую цветастую тряпку.
– Срам-то какой! Девица на выданье, а сама в нижних брюках расхаживает! Ну-ка прикройся!
Сообразив, что я так и буду таращиться на нее, женщина выдернула у меня из рук полотно и молниеносно им обмотала, не задев при этом спрятанного оружия. Набросив мне на плечи один из концов цветастого отреза, удовлетворенно крякнула и развернулась к мужчинам.
Я повторила ее движение и замерла как громом пораженная. Кир, сняв с себя некогда белую рубашку, стоял посреди двора голый по пояс. Рядом с ним, переминаясь с ноги на ногу, топтался мальчишка. Он протягивал Берхольду стопку вещей, что-то при этом тараторя. Кир бросил взгляд поверх его головы, смотря прямо на меня.
– Милая! – губы полукровки растянулись в коварной улыбке. – Ты просто прекрасна! Так всегда и ходи!
Я прищурилась, окидывая взглядом его мускулистое тело, руки, сжимающие стопку одежды, уже совершенно сухие волосы, но промолчала. Он удивленно вскинул брови, явно ожидая от меня ответной колкости, и тут же хмыкнул. Из-за забора послышался скрип колес, а за распахнутыми настежь воротами показалась телега.
Я усилием воли заставила себя отвести от него взгляд, неожиданно осознав, что раньше никогда не видела Кира без одежды. И то, что сейчас предстало перед моим взором, ошеломило меня.
Торопливо одевшись и приняв из рук мальчика сверток, что я забыла в сарае, Берхольд подошёл ко мне.
– Спасибо вам огромное за помощь, но нам, пожалуй, пора. – Кир, прощаясь, пожал руку мужчине и, обняв меня за талию, потянул за ворота.
Глава 8
Человек, согласившийся подвезти нас до ближайшего города, вначале показался мне тихим и непримечательным типом. Окинув нас быстрым взглядом, он кивнул на телегу за своей спиной, словно приглашая, и отвернулся.
Все ее пространство оказалось завалено мешками и тюками, только в самом центре было место для нас. Устроившись за спиной извозчика, мы с Киром расслабились. Точнее сказать,